翻訳と辞書
Words near each other
・ 福音派左派
・ 福音経
・ 福音総合研究所
・ 福音者
・ 福音聖書神学校
・ 福音自由教会
・ 福音記者
・ 福音記者ヨハネ
・ 福音電機
・ 福音館
福音館古典童話シリーズ
・ 福音館書店
・ 福頼氏
・ 福馬線
・ 福駅
・ 福高
・ 福高研修学園
・ 福鶴
・ 福麻むつ美
・ 福鼎


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

福音館古典童話シリーズ : ミニ英和和英辞書
福音館古典童話シリーズ[ふくいんかんこてんどうわしりーず]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ふく]
 【名詞】 1. good fortune 
福音 : [ふくいん]
 【名詞】 1. Gospel 2. Word of God 
: [おと, ね]
  1. (n,n-suf) sound 2. note 
: [やかた, かん, たて, たち]
 【名詞】 1. (1) mansion 2. small castle 3. (2) boat cabin
: [ふる]
 【名詞】 1. used 2. secondhand
古典 : [こてん]
 【名詞】 1. old book 2. classics 3. classic 
: [のり]
 【名詞】 1. rule 2. law
: [わらべ]
 【名詞】 1. child 
童話 : [どうわ]
 【名詞】 1. fairy-tale 
: [はなし]
  1. (io) (n) talk 2. speech 3. chat 4. story 5. conversation 
: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

福音館古典童話シリーズ : ウィキペディア日本語版
福音館古典童話シリーズ[ふくいんかんこてんどうわしりーず]

福音館古典童話シリーズ(ふくいんかんこてんどうわシリーズ)は、1967年から始まった福音館書店による日本の児童文学叢書。日本国外から選んだ古典作品の全訳、原書の初版本の挿絵の復刻などを基本方針としている。装幀は辻村益朗、判型はA5変形版(21×17cm)、函入り。
== 主なラインナップ ==
#ジュール・ヴェルヌ 『二年間の休暇』 朝倉剛訳、太田大八画、1968年。
#ジーン・ウェブスター 『あしながおじさん』 坪井郁美訳、1970年。
#カルロ・コッローディ 『ピノッキオのぼうけん』 安藤美紀夫訳、臼井都画、1970年。
#ルイス・キャロル 『ふしぎの国のアリス』 生野幸吉訳、ジョン・テニエル画、1971年。
#ジェームス・マシュー・バリー 『ピーター・パンとウェンディ』 石井桃子訳、F・D・ベッドフォード画、1972年。
#ウィリアム・ハドソン 『夢を追う子』 西田実訳、駒井哲郎画、1972年。
#ジョン・メイスフィールド 『ニワトリ号一番のり』 木島平治郎訳、寺島龍一画、1967年。
#シドニー・ラニア編 『アーサー王と円卓の騎士』 石井正之助訳、N・C・ワイエス画、1972年。
#ルイス・キャロル 『鏡の国のアリス』 生野幸吉訳、ジョン・テニエル画、1972年。
#ロバート・ルイス・スティーヴンソン 『さらわれたデービッド』 坂井晴彦訳、寺島龍一画、1972年。
#ジュール・ヴェルヌ 『海底二万海里』 清水正和訳、アルフォンス・ド・ヌヴィル画〔現物に記載は無いが、序盤の挿絵はエドゥアール・リウー。〕、1973年。
#イーディス・ネズビット 『宝さがしの子どもたち』 吉田新一訳、スーザン・アインツィヒ画、1974年。
#ヨハンナ・シュピリ 『ハイジ』 矢川澄子訳、パウル・ハイ画、1974年。
#ダニエル・デフォー 『ロビンソン・クルーソー』 坂井晴彦訳、ベルナール・ピカール画、1975年。
#呉承恩 『西遊記』(上) 君島久子訳、瀬川康男画、1975年。
#呉承恩 『西遊記』(下) 君島久子訳、瀬川康男画、1976年。
#マーク・トウェイン 『トム・ソーヤーの冒険』 大塚勇三訳、八島太郎画、1975年。
#ロバート・ルイス・スティーヴンソン 『宝島』 坂井晴彦訳、寺島龍一画、1976年。
#アレクサンドル・デュマ・ペール 『三銃士』(上) 朝倉剛訳、フランソワ・E・ツィエール画、1977年。
#アレクサンドル・デュマ・ペール 『三銃士』(下) 朝倉剛訳、フランソワ・E・ツィエール画、1978年。
#ジュール・ヴェルヌ 『神秘の島』(上) 清水正和訳、J・フェラ画、1978年。
#ジュール・ヴェルヌ 『神秘の島』(下) 清水正和訳、J・フェラ画、1978年。
#ラドヤード・キップリング 『ジャングル・ブック』 木島始訳、石川勇画、1979年。
#フランシス・ホジソン・バーネット 『秘密の花園』 猪熊葉子訳、堀内誠一画、1979年。
#ルイーザ・メイ・オルコット 『若草物語』 矢川澄子訳、ターシャ・チューダー画、1985年。
#ジョナサン・スウィフト 『ガリヴァー旅行記』 坂井晴彦訳、チャールズ・E・ブロック画、1988年。
#レフ・トルストイ 『トルストイの民話』 藤沼貴訳、B・ディオードロフ画、1989年。
#ライマン・フランク・ボーム 『オズの魔法使い』 渡辺茂男訳、ウィリアム・W・デンスロウ画、1990年。
#イーディス・ネズビット 『砂の妖精』 石井桃子訳、H・R・ミラー画、1991年。
#ジェイムズ・フェニモア・クーパー 『モヒカン族の最後』 足立康訳、N・C・ワイエス画、1993年。
#ヴィクトル・ユーゴー 『レ・ミゼラブル』(上) 清水正和編訳、G・ブリヨン他画、1996年。
#ヴィクトル・ユーゴー 『レ・ミゼラブル』(下) 清水正和編訳、G・ブリヨン他画、1996年。
#ケイト・D・ウィギンノラ・A・スミス編 『アラビアン・ナイト』 坂井晴彦訳、W・ハーヴェイ他画、1997年。
#マーク・トウェイン 『ハックルベリー・フィンの冒険』(上) 大塚勇三訳、E・W・ケンブル画、1997年。
#マーク・トウェイン 『ハックルベリー・フィンの冒険』(下) 大塚勇三訳、E・W・ケンブル画、1997年。
#ヘンリク・シェンキェヴィチ 『クオ・ヴァディス』(上) 吉上昭三訳、津田櫓冬画、2000年。
#ヘンリク・シェンキェヴィチ 『クオ・ヴァディス』(下) 吉上昭三訳、津田櫓冬画、2000年。
#ヴィルヘルム・ハウフ 『冷たい心臓-ハウフ童話集』 乾侑美子訳、T・ヴェーバー他画、2001年。
#セルマ・ラーゲルレーヴ 『ニルスのふしぎな旅』(上) 菱木晃子訳、ベッティール・リーベック画、2007年。
#セルマ・ラーゲルレーヴ 『ニルスのふしぎな旅』(下) 菱木晃子訳、ベッティール・リーベック画、2007年。
#フランシス・ホジソン・バーネット 『小公女』 高楼方子訳、エセル・フランクリン・ベッツ画、2011年。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「福音館古典童話シリーズ」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.