翻訳と辞書
Words near each other
・ 全か無の法則
・ 全き
・ 全く
・ 全くの所
・ 全くの浪費
・ 全く以て
・ 全て
・ 全てが僕の力になる
・ 全てが僕の力になる!
・ 全てに於て勝る
全ての人は死ななければならない
・ 全ての夜と全ての朝にタンバリンを鳴らすのだ
・ 全ての恵みの仲介者
・ 全ての戦争を終わらせるための戦争
・ 全ての教皇に関する大司教聖マラキの預言
・ 全ての教皇に関する預言
・ 全ての映画は、ながしかく
・ 全ての爆弾の父
・ 全ての移住労働者及びその家族の権利の保護に関する国際条約
・ 全て当てるまで帰れま10


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

全ての人は死ななければならない : ミニ英和和英辞書
全ての人は死ななければならない[すべて]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ぜん]
  1. (n,pref) all 2. whole 3. entire 4. complete 5. overall 6. pan 
全て : [すべて]
  1. (adj-no,n-adv,n) all 2. the whole 3. entirely 4. in general 5. wholly 
: [ひと]
 【名詞】 1. man 2. person 3. human being 4. mankind 5. people 6. character 7. personality 8. true man 9. man of talent 10. adult 1 1. other people 12. messenger 13. visitor 1
: [し]
  1. (n,n-suf) death 2. decease 

全ての人は死ななければならない ( リダイレクト:すべての人は死ななければならない ) : ウィキペディア日本語版
すべての人は死ななければならない[すべてのひとはしななければならない]


すべての人は死ななければならない(すべてのひとはしななければならない、Alle Menschen müßen sterben)は、ヨハン・ゼバスティアン・バッハの4声コラール集コラールBWV262番。バッハの教会カンタータBWV162ああ、いまわれ婚宴に行かんとしてに組み込まれている。また同名のコラール前奏曲BWV643がある。旋律J.ヒンツェ、両外声ヨハン・パッヘルベル
==歌詞==
J.ローゼンミュラーあるいはJ.G.アルビー。

1.
Alle Menschen müßen sterben, すべての人は死ななければならない、
Alles Fleisch vergeht wie Heu;すべての肉は草のように去り、
Was da lebet, muß verderben,いのちは朽ちる、
Soll es anders werden neu.しかし、新しくされる。
Dieser Leib, der muß verwesen,肉体は朽ちて、
Wenn er anders soll genesen 再び復活のからだが、
Zu der großen Herrlichkeit,栄光の日に与えられる、
Die den Frommen ist bereit. 義人には。
7.
Ach, ich habe schon erblicket おお私は見た
Diese große Herrlichkeit! 大いなる栄光!
Jetzund werd' ich schön geschmücket 私はいまかざる
Mit dem weißen Himmelskleid 天の白い服と
Und der goldnen Ehrenkrone, 金の冠でもって、
Stehe da vor Gottes Throne, 私は神の御座の御前に立ち、
Schaue solche Fruede an, 歓喜を持ってあおぎみる
Die kein Ende nehmen kann. このときは永遠に終わりがない。


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「すべての人は死ななければならない」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.