翻訳と辞書
Words near each other
・ スコットランド一致長老教会
・ スコットランド交響曲
・ スコットランド人
・ スコットランド低地語
・ スコットランド信条
・ スコットランド共産党
・ スコットランド副首席大臣
・ スコットランド副首相
・ スコットランド博物館
・ スコットランド史
スコットランド君主一覧
・ スコットランド国営南極遠征
・ スコットランド国教会
・ スコットランド国民党
・ スコットランド国立博物館
・ スコットランド国立美術館
・ スコットランド国立肖像画美術館
・ スコットランド大臣
・ スコットランド室内管弦楽団
・ スコットランド対ウェールズのラグビーテストマッチ


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

スコットランド君主一覧 : ミニ英和和英辞書
スコットランド君主一覧[すこっとらんどくんしゅいちらん]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

ラン : [らん]
 【名詞】 1. (1) run 2. (2) LAN (local area network) 3. (P), (n) (1) run/(2) LAN (local area network)
: [くん, きみ]
  1. (n,suf) Mr (junior) 2. master 3. boy 
君主 : [くんしゅ]
 【名詞】 1. ruler 2. monarch 
: [ぬし, おも]
 【名詞】 1. owner 2. master 3. lover 4. god 
: [いち]
  1. (num) one 
一覧 : [いちらん]
  1. (n,vs) (1) at a glance 2. (a) look 3. (a) glance 4. (a) summary 5. (2) (school) catalog 6. catalogue 

スコットランド君主一覧 : ウィキペディア日本語版
スコットランド君主一覧[すこっとらんどくんしゅいちらん]

スコットランド君主一覧 ではスコットランド王国国家元首を列挙する。伝承によれば、ケネス1世(ケネス・マカルピン)が最初のスコットランド王であり、843年に建国したとされている。アルバ王国ないし スコットランド王国ピクト王国の区別は、後世の中世の神話や命名法の変化による混乱によって生じたものに過ぎない。すなわち、ラテン語ではなく現地語によって記録がなされるようになった9世紀末ころに、ドナルド2世の治下で「Rex Pictorum」 (ピクト王)という称号が「ri Alban」 (アルバ王)に変更されたのであるが、この時代には、ゲール語における「アルバ」はブリテン(古い意味での)を意味するのではなくピクト王国を意味するようになっていたのである〔Broun, ''Cheese. Scottish Independence''. pp. 71–97.〕。
したがって、ピクト王国はそのままゲール語でアルバ王国と呼ばれるものであり、後に英語スコットランド王国と呼ばれるものなのである。これらの用語は両言語において今日まで保持されている。遅くとも11世紀後期から、スコットランドの王はラテン語で自身を「rex Scottorum」、すなわち「スコット人の王(King of Scots)」と称していた。「スコット人の王(King of Scots)」の称号が廃止されたのは、1707年、イングランド王国とスコットランド王国が統合してグレートブリテン王国となった時である。かくしてアンはスコットランドの最後の君主(さらにはイングランドの最後の君主)となり、最初のグレート・ブリテン君主となった。両王国は1603年以来、同君連合となっており、1651年にスクーン (スコットランド)で戴冠したチャールズ2世が、実際にスコットランドにおいて戴冠した最後の君主であった。
==戴冠の宣誓==
ジェームズ6世からチャールズ2世までにすべてのスコットランド王が述べた戴冠の宣誓がスコットランド議会に承認されたのは1567年である。
I, N.N., promise faithfully, in the presence of the eternal, my God, that I, enduring the whole Course of my Life, shall serve the same Eternal, my God, to the utmost of my Power, accordingly as he required in his most Holy Word, revealed and contained in the New and Old Testament; and according to the same Word shall maintain the true Religion of Jesus Christ, the preaching of his Holy Word, and due and right administration of his Sacraments, now received and practised within this Realm; and shall abolish and oppose all false Religion contrary to the same; and shall rule the People committed to my Charge, according to the Will and Command of God, revealed in his foresaid Word, and according to the lovable Laws and Constitutions received in this Realm, in no way repugnant to the said Word of the Eternal, my God; and shall procure to my utmost to the Kirk of God and whole Christian people true and perfect Peace in all times coming; the Rights and Rents, with all just privileges of the Crown of Scotland, I shall preserve and keep inviolate, neither shall I transfer nor alienate the same; I shall forbid and repress in all Estates and all Degrees theft, Oppression and all kind of Wrong; in all Judgements, I shall command and procure that Justice and Equity be kept to all creatures without exception, as he be merciful to me and you that is the Lord and Father of all Mercies; and out of all my lands and empire I shall be careful to root out all Heresy and Enemies to the true Worship of God, that shall be convicted by the true Kirk of God of the foresaid Crimes; and these Things above-written I faithfully affirm by my solemn Oath.

我、○○は、永遠なるもの即ち我が神の御前にて、次のことを誠実に約束する。我は、我が一生にわたって、その永遠なるもの即ち我が神に、
新旧約聖書において啓示されかつ記載された、その至聖なる御言葉によって神が求めるところに従って、我が力の最大限をもって仕えるものとし、並びに、その御言葉に従って、今、この王国内において受け入れられ、かつ行われている、イエス・キリストの真の信仰、その聖なる御言葉の説教、及びその聖奠の正しい執行を、護るものとし、並びに、これに反する全ての誤った信仰を、滅ぼし、かつ妨げるものとし、並びに、我が庇護に委ねられた人民を、前述の御言葉によって啓示された神の意志と命令に従い、かつ、この王国において受け入れられている愛すべき法令に従い、永遠なるもの即ち我が神のその御言葉に違うことなく、治めるものとし、並びに、我が最大限において、神の教会及び全てのキリスト者に対し、真の全き平和を、未来永劫において、もたらすものとする。権利及び地代は、スコットランド国王の正当な特権とともに、我は、保持し、かつ、侵害されることなきよう保つものとし、我は、これを移転し又は譲渡しないものとする。我は、全ての身分及び地位において、窃盗、弾圧及び全ての種類の不正を、禁止し、抑止するものとする。全ての裁判において、我は、我に対しても諸君に対しても主にしていとも慈悲深き父であるものが慈悲深くあるように、正義と衡平が全ての被造物に例外なく保たれることとなるよう、命じ、取り計らうものとする。そして、我が全ての土地及び帝国から、我は、異端及び神の真の崇拝に対する敵対者であって神の教会によりかかる罪を宣告されたものの全てを、根絶するよう、注意を払うものとする。そして、これらの上述のものごとを、我は、我が厳粛な宣誓により、誠実に確約する。

メアリー2世ウィリアム2世およびアンの述べた戴冠の宣誓がスコットランド議会に承認されたのは、1689年 4月18日である。〔Scottish Parliament Project .〕 その宣誓の内容は次の通りである。
WE William and Mary, King and Queen of Scotland, faithfully promise and swear, by this our solemn Oath, in presence of the Eternal God, that during the whole Course of our Life we will serve the same Eternal God, to the uttermost of our Power, according as he has required in his most Holy Word, revealed and contained in the New and Old Testament; and according to the same Word shall maintain the true Religion of Christ Jesus, the preaching of his Holy Word, and the due and right Ministration of the Sacraments, now received and preached within the Realm of Scotland; and shall abolish and gainstand all false Religion contrary to the same, and shall rule the People committed to our Charge, according to the Will and Command of God, revealed in his aforesaid Word, and according to the laudable Laws and Constitutions received in this Realm, no ways repugnant to the said Word of the Eternal God; and shall procure, to the utmost of our power, to the Kirk of God, and whole Christian People, true and perfect Peace in all time coming. That we shall preserve and keep inviolated the Rights and Rents, with all just Privileges of the Crown of Scotland, neither shall we transfer nor alienate the same; that we shall forbid and repress in all Estates and Degrees, Reif, Oppression and all kind of Wrong. And we shall command and procure, that Justice and Equity in all Judgments be kept to all Persons without exception, us the Lord and Father of all Mercies shall be merciful to us. And we shall be careful to root out all Heretics and Enemies to the true Worship of God, that shall be convicted by the true Kirk of God, of the aforesaid Crimes, out of our Lands and Empire of Scotland. And we faithfully affirm the Things above-written by our solemn Oath.

我ら、スコットランド王及び女王ウィリアム及びメアリーは、この我らが厳粛な宣誓により、永遠なる神の御前にて、次のことを誠実に約束し、誓う。我らが一生にわたって、我らは、その永遠なる神に、新旧約聖書において啓示されかつ記載された、その至聖なる御言葉によって神が求めるところに従って、我らが力の最大限をもって仕えることとし、並びに、その御言葉に従って、今、スコットランド王国内において受け入れられ、かつ行われている、キリスト・イエスの真の信仰、その聖なる御言葉の説教、及びその聖奠の正しい執行を、護るものとし、並びに、これに反する全ての誤った信仰を、滅ぼし、かつ阻むものとし、並びに、我らが庇護に委ねられた人民を、前述の御言葉によって啓示された神の意志と命令に従い、かつ、この王国において受け入れられている讃えるべき法令に従い、永遠なる神のその御言葉に違うことなく、治めるものとし、並びに、我らが力の最大限において、神の教会、及び全てのキリスト者に対し、真の全き平和を、未来永劫において、もたらすものとする。我らは、権利及び地代を、スコットランド国王の正当な特権とともに、保持し、かつ、侵害されることなきよう保つものとし、我らは、これを移転し又は譲渡しないものとする。我らは、全ての身分及び地位において、強奪、弾圧及び全ての種類の不正を、禁止し、抑止するものとする。そして、我らは、主にしていとも慈悲深き父が我らに対して慈悲深くあるように、全ての裁判において正義と衡平が全ての被造物に例外なく保たれることとなるよう、命じ、取り計らうものとする。そして、我らは、異端者及び神の真の崇拝に対する敵対者であって神の教会によりかかる罪を宣告されたものの全てを、我らが全ての土地及びスコットランド帝国から根絶するよう、注意を払うものとする。そして、我らは、上述のものごとを、我らが厳粛な宣誓により、誠実に確約する。


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「スコットランド君主一覧」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.