翻訳と辞書
Words near each other
・ Langston, Oklahoma
・ Langstone
・ Langstone Bridge
・ Langstone Harbour
・ Langstone Windmill
・ Langstone, Newport
・ Langstonia
・ Langone
・ Langonet
・ Langonnet
・ Langor
・ Langor Township, Beltrami County, Minnesota
・ Langore
・ Langort
・ Langosco
Langostino
・ Langota
・ Langouet
・ Langoura family
・ Langourla
・ Langoué Baï
・ Langowal Baruhi Halt railway station
・ Langoëlan
・ Langpangkong Range
・ Langpi Dehangi Rural Bank
・ Langpih
・ Langping Railway Station
・ Langpollen Cove
・ Langport
・ Langport and Castle Cary Railway


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Langostino : ウィキペディア英語版
Langostino

''Langostino'' is a Spanish word with different meanings in different areas. In the United States, it is commonly used in the restaurant trade to refer to the meat of the squat lobster, which is neither a true lobster nor a prawn. Squat lobsters are more closely related to porcelain and hermit crabs. Crustaceans labeled as langostino are no more than long, and weigh no more than .〔 Langostinos are not langoustes (spiny lobsters) despite a similar name (in Spanish, lobster is called '). Also, langostinos are sometimes confused with langoustines (Norway lobster), which is a true lobster common in European cuisine.
In the United States, the Food and Drug Administration allows "langostino" to be used a market name for three species of squat lobster in the family Galatheidae: ''Cervimunida johni'', ''Munida gregaria'', and ''Pleuroncodes monodon''.〔(【引用サイトリンク】title= FDA Fish List: Market Names of Fish and Shellfish )〕 In Spain, it means some species of prawns. In Cuba and other Spanish-speaking Caribbean islands, the name langostino is also used to refer to crayfish. In South America, the name langostino is used to refer to a certain shrimp, ''Pleoticus muelleri''.
== Controversy ==
In March 2006, Long John Silver's garnered controversy by offering a product they called "Buttered Lobster Bites," with advertising that they include "langostino lobster". The Federal Trade Commission ultimately launched an investigation into deceptive advertising practices by the chain, because Food and Drug Administration regulations require that anyone marketing langostino as lobster must place the qualifier "langostino" adjacent to the word "lobster," and Long John Silver's not only failed to do this, but ran a television commercial making use of an American lobster in a manner that the Commission concluded was contributing to the misperception that the product was American lobster. Upon being contacted by the Commission, Long John Silver promptly terminated the television commercial campaigns, revised its website, and committed both to prominently placing the word "langostino" adjacent to the term "lobster" in all future advertising, and to revising its existing in-store materials accordingly within eight weeks, and on June 24, 2009, the Commission wrote to the chain to inform them that they had no intention of taking further action at that time.〔
A Los Angeles Superior Court judge made no decisions in April 2006 on the matter when a class-action lawsuit was brought against Rubio's Restaurants, Inc., for selling "lobster burrito" and "lobster taco" that were in fact made with squat lobster.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Langostino」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.