翻訳と辞書
Words near each other
・ 誰でもロンリー
・ 誰でも割
・ 誰でも知りたがっているくせにちょっと聞きにくいSEXのすべてについて教えましょう
・ 誰でも知りたがっているくせにちょっと聞きにくいセックスのすべてについて教えましょう
・ 誰なんだ吉武
・ 誰にだってシンデレラストーリー
・ 誰にでも秘密がある
・ 誰にも
・ 誰にもいえない真実
・ 誰にもナイショ/月蝕
誰にも奪えぬこの想い
・ 誰にも続かない
・ 誰にも言えない
・ 誰にも言えない真実
・ 誰にも負けない愛の歌
・ 誰のために愛するか
・ 誰の為でもなく君に...
・ 誰も
・ 誰もいない台所
・ 誰もいない海


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

誰にも奪えぬこの想い : ミニ英和和英辞書
誰にも奪えぬこの想い[だれにもうばえぬこのおもい]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [だれ]
 【名詞】 1. who 
誰にも : [だれにも]
  1. (adv) anybody and everybody 2. with the best of them 3. as the next fellow
: [そう]
 【名詞】 1. conception 2. idea 3. thought 
想い : [おもい]
 【名詞】 1. thought 2. mind 3. heart 4. feelings 5. emotion 6. sentiment 7. love 8. affection 9. desire 10. wish 1 1. hope 12. expectation 13. imagination 14. experience

誰にも奪えぬこの想い : ウィキペディア日本語版
誰にも奪えぬこの想い[だれにもうばえぬこのおもい]
誰にも奪えぬこの想い』(だれにもうばえぬこのおもい、原題:''They Can't Take That Away from Me'')は、ガーシュイン兄弟によるポピュラーソング。作詞アイラ・ガーシュウィン、作曲ジョージ・ガーシュウィン
1937年公開の映画『踊らん哉』のために書き下ろされ、作中でフレッド・アステアジンジャー・ロジャースのために歌い、スタンダード・ナンバーとなった。後年『ブロードウェイのバークレー夫妻』で2人が踊った。
初演版では、「あの作曲家が詠ったように、歌は終わってもメロディは残る。恋は終わっても想いでは続く」という意味の導入部(叙唱)があるが、これはガーシュイン兄弟がアービング・バーリンに敬意を評したものである。バーリンの「The Song is Ended」という歌の冒頭を指す。



抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「誰にも奪えぬこの想い」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.