翻訳と辞書
Words near each other
・ 朝鮮華麗銀行
・ 朝鮮藝術賞
・ 朝鮮衡平社
・ 朝鮮語
・ 朝鮮語における外来語のハングル表記
・ 朝鮮語における外来語の表記
・ 朝鮮語のキリル文字表記
・ 朝鮮語のキリル文字表記法
・ 朝鮮語のローマ字表記法
・ 朝鮮語の南北間差異
朝鮮語の呼称問題
・ 朝鮮語の国語純化
・ 朝鮮語の国語醇化
・ 朝鮮語の文法
・ 朝鮮語の方言
・ 朝鮮語の正書法
・ 朝鮮語の音韻
・ 朝鮮語以外のハングル表記
・ 朝鮮語新綴字法
・ 朝鮮語族


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

朝鮮語の呼称問題 : ミニ英和和英辞書
朝鮮語の呼称問題[ちょうせんごのこしょうもんだい]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [あさ, ちょう]
 (n-adv,n-t) morning
朝鮮 : [ちょうせん]
 【名詞】 1. Korea 
朝鮮語 : [ちょうせんご]
 (n) Korean language
: [ご]
  1. (n,n-suf) language 2. word 
呼称 : [こしょう]
  1. (n,vs) calling out 2. call by name 
: [しょう]
  1. (n,vs) call 2. label
: [もん]
 【名詞】 1. problem 2. question 
問題 : [もんだい]
 【名詞】 1. problem 2. question 
: [だい]
  1. (n,vs) title 2. subject 3. theme 4. topic 

朝鮮語の呼称問題 : ウィキペディア日本語版
朝鮮語の呼称問題[ちょうせんごのこしょうもんだい]
朝鮮語の呼称問題(ちょうせんごのこしょうもんだい)とは、日本における朝鮮語の呼び名に関する問題である。韓国が「朝鮮語」呼称は北朝鮮にすり寄った表現または差別表現として抗議し、また韓国側が要求した「韓国語」に対して北朝鮮側が抗議してきたことが発端である〔内山政春「言語名称 朝鮮語および韓国語の言語学的考察」法政大学国際文化学部『異文化』第5号, 2004.〕。また、NHKの朝鮮語講座が「ハングル講座」に変更されたり〔、朝鮮語が「ハングル語」と誤解される問題もある〔。
== 経緯 ==

=== 「朝鮮語」と「韓国語」 ===
大日本帝国による韓国併合以降、第二次世界大戦に朝鮮半島が独立するまでは、日本では「朝鮮語」という呼称のみが存在した。戦後に朝鮮語を公用語とする朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)と大韓民国(南朝鮮)がそれぞれ独立し並立しため、それぞれの公用語を別の名称で呼び始めたことが問題の発端となった。北朝鮮は「(チョソノ、朝鮮語)」、韓国は「(ハングゴ、韓国語)」と呼ぶ。しかしともに漢語起源の語であり、同じ朝鮮語のことを指す。
日本語で「朝鮮語」と呼ぶのは政治的に中立的でないという意見が主として韓国側から出され、問題化した〔。韓国人は「韓国語」が正式名称という〔。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「朝鮮語の呼称問題」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.