翻訳と辞書
Words near each other
・ リチャード・ブリジェンス
・ リチャード・ブリンズリー・シェリダン
・ リチャード・ブリヴァード・ラッセル
・ リチャード・ブル
・ リチャード・ブルックス
・ リチャード・ブルース・チェイニー
・ リチャード・ブレイアー
・ リチャード・ブレイク
・ リチャード・ブレイド
・ リチャード・ブロディ
リチャード・ブローティガン
・ リチャード・ブローディガン
・ リチャード・ブーン
・ リチャード・プライアー
・ リチャード・プライス
・ リチャード・プライス (作家)
・ リチャード・プライス (政治学者)
・ リチャード・プライス (脚本家、小説家)
・ リチャード・プライヤー
・ リチャード・プランタジネット


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

リチャード・ブローティガン : ミニ英和和英辞書
リチャード・ブローティガン[ぶろー]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)
ブロー : [ぶろー]
 【名詞】 1. blow 2. (n) blow

リチャード・ブローティガン : ウィキペディア日本語版
リチャード・ブローティガン[ぶろー]


リチャード・ブローティガンRichard Brautigan1935年1月30日 - 1984年9月14日?)は、アメリカ合衆国ワシントン州タコマ出身の作家詩人
1964年、小説『ビッグ・サーの南軍将軍』を出版。以後『アメリカの鱒釣り』、『西瓜糖の日々』、『芝生の復讐』などを発表、1976年には来日している。『アメリカの鱒釣り』によって一躍ビート・ジェネレーションの作家の代表格として祭り上げられるが、本国では次第に忘れられ、むしろ日本やフランスにおいて評価が高い。
かなり飛躍した比喩を用い、深い心理描写を故意に欠いた文体で独特の幻想世界を築く。アメリカン・ドリームから遠く隔たった、どちらかと言えば落伍者的、社会的弱者風の人々の孤立した生活を掬う。
日本では翻訳家藤本和子がその著書のほとんどを翻訳し、時として原文以上とも評されたその清新な訳文は、日本における翻訳文学の系譜の上で重要なものである。作家でも村上春樹高橋源一郎小川洋子〔小川洋子は、デビュー時の担当編集者からプレゼントされた『西瓜糖の日々』をつねに机の脇に置いてあるという(WEB本の雑誌「作家の読書道:第29回 小川 洋子さん」より)。〕といった面々が影響を受けている。
1984年10月25日カリフォルニア州ボリナスの自宅でピストル自殺しているのが発見された。正確な死亡日時は不明であるが、9月14日ではないかと推測されている。
複数の作品に断片的に自伝的要素が織り込まれていると言われるが、極貧の中で満足な教育も受けずに育った少年時代は、詳細が不明である。評伝としては藤本和子著『リチャード・ブローティガン』(新潮社、2002年)がある。
(以下、刊行年等の情報はブローティガンのアーカイブを参照した)
== 小説 ==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「リチャード・ブローティガン」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.