翻訳と辞書
Words near each other
・ コーンウォールとウエスト・デヴォン鉱山の景観
・ コーンウォールと西デヴォンの鉱山景観
・ コーンウォール人
・ コーンウォール伯リチャード
・ コーンウォール公
・ コーンウォール公爵
・ コーンウォール公爵夫人
・ コーンウォール半島
・ コーンウォール島
・ コーンウォール州
コーンウォール語
・ コーンウォール郡
・ コーンオイル
・ コーンカット
・ コーンカニー語
・ コーンクニー語
・ コーングリッツ
・ コーングルテンフィード
・ コーンケン
・ コーンケンFC


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

コーンウォール語 : ミニ英和和英辞書
コーンウォール語[こーんうぉーるご]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)
: [ご]
  1. (n,n-suf) language 2. word 

コーンウォール語 : ウィキペディア日本語版
コーンウォール語[こーんうぉーるご]

ケルノウ語(Kernowek、Kernewek)またはコーンウォール語()は、インド・ヨーロッパ語族ケルト語派に属する言語で、主にイングランドコーンウォール地方に住むコーンウォール人の間で使われてきた。一時、断絶の危機を迎えていたが、近年のイギリス政府によって復活・保存が進められている。日本では英語由来のコーンウォール語という名称で知られるが、近年原語由来の名称であるケルノウ語の表記もされるようになっている。
== 歴史 ==
原始コーンウォール語はサマセットドーセットデヴォンコーンウォールが577年のデオルハムの戦いの後に、西ブリトン(のちのウェールズ)から分断された後に生じた言語である。イングランド王国以前はヘプターキー(七王国)と呼ばれる7つのアングロ=サクソン系王国で構成されていたが、そのうちのウェセックスがその後数世紀にわたって拡大し続け、南西ブリトンの支配地域は次第に縮小されていった。930年頃、コーンウォールはサクソン系のアセルスタン王によって滅ぼされた。しかしその後もコーンウォール語は繁栄を続け、最盛期の13世紀には3万9000人(海洋学者ケン・ジョージによる概算)がこの言語を使用していたとみられる。ウェールズの自然学者、植物学者であり言語学者であったエドワード・ルイド(1660年 - 1709年)は1702年の著書で中世のコーンウォール語には多くの格があり、初期の近現代コーンウォール語にも見られる属格奪格処格だけではなく、与格対格呼格までも有していたと論じているが、これを示す史料は現在ほとんどない。
コーンウォール語についての初期の記録は、ボエティウスラテン語で書いた『哲学の慰め』の祈祷原書の注釈の中に見られる。その注釈された語というのは“ud rocashaas”で、意味は「心は陰鬱な処を忌む」だといわれる。1549年、市民による祈祷書反乱が勃発した。この反乱は、ラテン語の祈祷書をプロテスタントの教義を反映した英語の祈祷書へと切り替える「統一法(Act of Uniformity 1549)」が議会で可決された際に市民が蜂起したものである。この時点では、コーンウォールの多くの地域の人々は英語を話すことができないか、もしくは聞いて理解することもできなかった。この統一法は、立法者たちがラテン語による祈祷から英語での祈祷への切り替えを促したものであり、ラテン語の使用を禁止する一方で、英語の使用を強制することを目的として立法されたものである。
コーンウォール地方で英語を使うか否か、新しい言語の導入が市民の生命にまでかかわる問題となった。すなわち、英語の使用を強制したことに反抗した4000人以上の市民は、軍隊により虐殺されたのである。先頭に立った市民らは死刑になり、そのほかの市民も多くの報復行為を被った。
反乱派の要求文はかつての礼拝形式を取り戻したいと主張しており、「我々(一部は英語を理解しないところの)コーンウォール人は断固としてこの新たなる英語を拒絶する」との一文で締めくくられている。これに対し、サマセット公エドワード・シーモアは、理解できないという点ではラテン語も同じであったのに、なぜ英語での礼拝だけを拒むのか質問した。多数の犠牲者やその後の報復行為、英語版祈祷書の導入により、祈祷書反乱はコーンウォール語にとっての転換点となった。なお、反乱の前からコーンウォール語の話者人口がすでに減少しており、そのため反乱後の話者減少がより顕著になった可能性を示唆する最近の研究もある。
近現代コーンウォール語は、先のルイドが1702年に発表した研究対象となっている。近現代のコーンウォール語は中世ごろに使われていたそれよりも文法や基本構造が簡単であるなどという点でかなり異なっている。近現代語では用いられない修辞句が、中世語では広く用いられていたことも認められている。このような差異は語順の違いにも影響したと考えられている。また、中世語には2つの時制の用法があったとされる。
コーンウォール語のみ使用していた最後の人物は、1676年に亡くなったチェステン・マーチャント(Chesten Marchant)だとされている。また、コーンウォール語を流暢に話すことができた最後の母語話者は、ペンザンスから4km南のマウゾルの住民であったドリー・ペントリース(Dolly Pentreath)だとされることが多い。彼女が1777年12月に亡くなった際の最期の言葉はコーンウォール語で“Me na vednam cowsel Sowsnek!”、すなわち「私は英語を話したくない」とされているが、実際は英語も多少かそれ以上話すことができた。コーンウォール語は18世紀に一度死滅したと考えられていたが、実際には19世紀後半を通じ、わずかな話者が、限定的にではあるがコーンウォール語を使用していたことを示す史料があり、1875年には60歳代の6名の話者が確認されている。その後もコーンウォール語の痕跡は残っており、ウェスト・ペンウィズの漁師は魚を数えるのにコーンウォール語に由来する文句を20世紀に至るまで使用していた。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「コーンウォール語」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.