翻訳と辞書
Words near each other
・ Sengunthar Engineering College
・ Sengunthar Higher Secondary School
・ Sengupathi Falls
・ Sengupta
・ Sengwa River
・ Sengwarden
・ Sengwe Safari Area
・ Sengyou
・ Sengzhao
・ Sengés
・ Senhata, Akita
・ Senheim
・ Senhime
・ Senhit
・ Senhit (singer)
Senhor
・ Senhor do Bonfim
・ Senhor Testiculo
・ Senhora (novel)
・ Senhora da Hora
・ Senhora das Dores Church
・ Senhora de Oliveira
・ Senhora do Destino
・ Senhora do mar (Negras águas)
・ Senhora do Porto
・ Senhora do Verde
・ Senhora dos Remédios
・ SENI
・ Seni
・ Seni Awa Camara


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Senhor : ウィキペディア英語版
Senhor

''Senhor'' ((:sɨˈɲoɾ, seˈɲoʁ), abb. ''Sr.''; plural: ''senhores'', abb. ''Srs.'' or ''Srs.''), from the Latin ''Senior'' (comparative of ''Senex'', "old man"), is the Portuguese word for lord, sir or mister. Its feminine form is ''senhora'' (, abb. ''Sra.'' or ''Sra.''; plural: ''senhoras'', abb. ''Sras.'' or ''Sras.''). The term is related to Spanish ''señor'', Catalan ''senyor'', Occitan ''sénher'', French ''seigneur'', and Italian ''signore''.
Originally it was only used to designate a feudal lord or sire, as well as being one of the names of God. With time its usage spread and, as means of differentiation, noble people began to use ''Senhor Dom'' (as when referring to the kings or members of the high nobility), which translates literally in English as "Lord Lord".
Presently it is used in the same context as mister (''senhor Silva'', or ''Sr. Silva'', meaning "Mr. Silva"), or as a way of saying a formal "you" (''O senhor tem uma casa'' meaning "You (male) have a house"). In formal contexts ''o senhor, a senhora, os senhores'' and ''as senhoras'' (masculine singular, feminine singular, masculine plural, and feminine plural "you", respectively) are preferred. However, there is considerable regional variation in the use of these terms, and more specific forms of address are sometimes employed. ''O senhor'' and ''a senhora'' are the most ceremonious forms of address. English speakers may find the latter construction akin to the parliamentary convention of referring to fellow legislators in the third person (as "my colleague", "the gentleman", "the member", etc.), although the level of formality conveyed by o senhor is not as great. In fact, variants of ''o senhor'' and ''a senhora'' with more nuanced meanings such as ''o professor'' ("professor"), ''o colega'' ("colleague") and ''o pai'' ("father") are also employed as personal pronouns. Often ''senhor'' is followed by another title or job description, such as doctor (''senhor doutor''), engineer (''senhor engenheiro''), teacher or professor (''senhor professor''), or police officer (''senhor polícia''), thus conveying a high level of formality.
Traditionally, but not presently, the feminine form ''senhora'' was only used for a married woman (a single woman was addressed formally as ''menina'', "young girl", or by the diminutive ''senhorita'', "little lady").
==See also==

*Portuguese name
*Portuguese personal pronouns
*T-V distinction
*Style (manner of address)
*Dom (title)
*Don (honorific)
*Gentleman
*Lord
*Monsieur
*Mr.
*Seigneur (disambiguation)
*Sir


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Senhor」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.