翻訳と辞書
Words near each other
・ Philodryas
・ Philodryas baroni
・ Philodryas chamissonis
・ Philodryas olfersii
・ Philodytes
・ Philoetius (Odyssey)
・ Philoganga
・ Philogelos
・ Philogethes
・ Philoglossa
・ Philogresz
・ Philogyny
・ Philogène Auguste Joseph Duponchel
・ Philogène Wytsman
・ Philoi
Philokalia
・ Philokalist
・ Philolaus
・ Philolaus (crater)
・ Philolexian Society
・ Philoliche longirostris
・ Philolochma
・ Philological Library
・ Philological Quarterly
・ Philological Society
・ Philologus of Sinope
・ Philology
・ Philomath
・ Philomath (disambiguation)
・ Philomath Bulletin


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Philokalia : ウィキペディア英語版
Philokalia

''The Philokalia'' ( "love of the beautiful, the good", from ''philia'' "love" and ''kallos'' "beauty") is "a collection of texts written between the 4th and 15th centuries by spiritual masters" of the Eastern Orthodox hesychast tradition. They were originally written for the guidance and instruction of monks in "the practise of the contemplative life".〔(Ware (1979), pp. 14-15. )〕 The collection was compiled in the eighteenth-century by St. Nikodemos of the Holy Mountain and St. Makarios of Corinth.
Although these works were individually known in the monastic culture of Greek Orthodox Christianity before their inclusion in ''The Philokalia'', their presence in this collection resulted in a much wider readership due to its translation into several languages. The earliest translations included a Church Slavonic translation of selected texts by Paisius Velichkovsky (''Dobrotolublye'') in 1793, a Russian translation by Ignatius Bryanchaninov in 1857, and a five-volume translation into Russian (''Dobrotolyubie'') by St. Theophan the Recluse in 1877. There were subsequent Romanian, Italian and French translations.〔(Ware (1979), pp. 11–12. )〕
The book is a "principal spiritual text" for all the Eastern Orthodox Churches; the publishers of the current English translation state that "''The Philokalia'' has exercised an influence far greater than that of any book other than the Bible in the recent history of the Orthodox Church."〔Ware (1979), Publisher's blurb from back cover.〕
''Philokalia'' (sometimes ''Philocalia'') is also the name given to an anthology of the writings of Origen compiled by Saint Basil the Great and Saint Gregory Nazianzus. Other works on monastic spirituality have also used the same title over the years.〔〔( English translation online here )〕
==History==
Nikodemos and Makarios were monks at Mt. Athos, a mountain in northern Greece historically considered the geographical center of Orthodox spirituality and home to many monasteries. The first edition, in Greek, was published in Venice in 1782, with a second Greek edition published in Athens in 1893. All the original texts were in Greek—two of them were first written in Latin and translated into Greek in the Byzantine era.〔
Paisius Velichkovsky's translation into Church Slavonic, ''Dobrotolublye'' (published in Moscow in 1793), included selected portions of ''The Philokalia'', and was the version that the pilgrim in ''The Way of a Pilgrim'' carried on his journey. That book about a Russian pilgrim who is seeking advice on interior prayer helped popularize ''The Philokalia'' and its teachings in Russia. Velichkovsky's translation was the first to become widely read by the public, away from the monasteries—helped by the popularity of ''The Way of a Pilgrim'', and the public influence of the ''startsy'' at Optina Monastery known as the Optina Elders. Two Russian language translations appeared in the 19th century, by Ignatius Brianchaninov (1857) and Theophan the Recluse's ''Dobrotolubiye'' (1877). The latter was published in five volumes, and included texts that were not in the original Greek edition.〔〔
Velichkovsky was initially hesitant to share his translation outside of the Optina Monastery walls. He was concerned that people living in the world would not have the adequate supervision and guidance of the ''startsy'' in the monastery, nor would they have the support of the liturgical life of the monks. He was finally persuaded by the Metropolitan of St. Petersburg to publish the book in 1793. Brianchanivov expressed the same concerns in his work, warning his readers that regular practice of the Jesus Prayer, without adequate guidance, could potentially cause spiritual delusion and pride, even among monks. Their concerns were contrary to the original compiler of ''The Philokalia'', Nicodemos, who wrote that the Jesus Prayer could be used to good effect by anyone, whether monastic or layperson. (Necessary to emphasise - not contrary, forasmuch as the proper way of addressing God in humble fear towards and in truthful love for God is implicit in Nocodemos; also, the Prayer should thus, in good time, be instructive unto approaching God more and more piously in the course of praying). All agreed that the teachings on constant inner prayer should be practiced under the guidance of a spiritual teacher, or ''starets''.〔(Johnson (2010), p. 38. )〕
The first partial English and French translations in the 1950s were an indirect result of the Bolshevik revolution, which brought many Russian intellectuals into Western Europe. T. S. Eliot persuaded his fellow directors of the publishing house Faber and Faber to publish a partial translation into English from the Theophan Russian version, which met with surprising success in 1951. A more complete English translation, from the original Greek, began in 1979 with a collaboration between G. E. H. Palmer, Kallistos Ware, and Philip Sherrard. They released four of the five volumes of ''The Philokalia'' between 1979 and 1995. In 1946, the first installment of a ten volume Romanian translation by Father Dumitru Stăniloae appeared. In addition to the original Greek text, Stăniloae added "lengthy original footnotes of his own" as well as substantially expanding the coverage of texts by Maximus the Confessor, Symeon the New Theologian, and Gregory Palamas. This work is 4,650 pages in length.〔 Binns, John. ''An Introduction to the Orthodox Christian Churches'' (2002). Cambridge University Press, pp. 92-93. ISBN 0521661404〕 Writings by the Trappist monk Thomas Merton on hesychasm also helped spread the popularity of ''The Philokalia'', along with the indirect influence of J. D. Salinger's ''Franny and Zooey'', which featured ''The Way of a Pilgrim'' as a main plot element.〔(Johnson (2010), pp. 41-42. )〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Philokalia」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.