翻訳と辞書
Words near each other
・ ミコラスロメリス大学
・ ミコラス・ロメリス
・ ミコラス・ロメリス大学
・ ミコラ・アザロフ
・ ミコラ・コレッサ
・ ミコラ・ボンダル
・ ミコラ・マロムシュ
・ ミコラ・モロジュク
・ ミコラ・リセンコ
・ ミコラーイウ
ミコラーイフ
・ ミコラーイフ州
・ ミコラーイヴ
・ ミコリシン
・ ミコロロメリオ大学
・ ミコロ・ロメリオ大学
・ ミコロ・ロメリョ大学
・ ミコワイ
・ ミコワイ2世 (ニェモドリン公)
・ ミコワイキ


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ミコラーイフ : ウィキペディア日本語版
ムィコラーイウ

ムィコラーイウ(ウクライナ語: )は、ウクライナ都市ムィコラーイウ州州庁所在地である。南ブーフ川インフール川の合流地点、黒海から約80 kmの地点に位置している。2007年人口は約50万7000人で、南ウクライナ有数の大都市となっている。'' )は、ウクライナ都市ムィコラーイウ州州庁所在地である。南ブーフ川インフール川の合流地点、黒海から約80 kmの地点に位置している。2007年人口は約50万7000人で、南ウクライナ有数の大都市となっている。
== 名称 ==

=== 表記 ===
名称は、現在の公用語であるウクライナ語で 、以前の公用語ロシア語で と呼ばれる。これは、男性の名前「ニコライ/ムィコライ」の物主形容詞に由来する名称で、「ニコライ/ムィコライの町」といった意味になる。
日本語での表記は一定していない。ウクライナ語名としてはムィコラーイウ、ムィコライウまたはミコライウ〔アクセント位置に長音符を用いるべきか否かについては諸説あり、その使用については任意となっている。実際の原語発音では日本語での長音概念に相当するような発音がなされているが、文字上では長音は表されていない。〕の他、ミコライフと書かれることが多い〔平成三年に定められ、現在も有効である内閣告知「外来語の表記」における『「外来語の表記」に用いる仮名と符号の表』には「ムィ」という表記は含まれていない。ただし、表に含まれない特別な音の表記は「取決めを行わず、自由とする」とあるので、告知は限定を意味するものではないが、留保を要する。「ムィ」という表記を使用しない場合、同様の発音をする他言語の表記例からいくつかの代替表記が考えられる。ポーランド語では「ミ」、ロシア語では「ミ」または「ムイ」、ルーマニア語トルコ語では「ム」または「ムィ」が使用されている。ウクライナ語に関しては実例が少なく比較し難いが、「ムイ」や「ム」よりは「ミ」が多い。但し、これについては下記註3.のような批判がある。〕〔「」については、の発音通り「イィ」と表記するとあまりに煩雑であるため、簡略に「イ」で済まされる場合が多い。〕。しかし、これはあまりにロシア語的であると批判されることがある〔「」という綴りは、ロシア語では「ミ」と読める。語尾に来る「」はウクライナ語標準語ではの発音を表しているが、ロシア語ではになる。こうしたことから、「ミコライフ」という表記はロシア語から類推した読みであると考えられ、ウクライナ語の表記としては最適ではないという指摘がされる。但し、語尾に来る「」についてはウクライナ語でも地方や個人によってはで発音される場合もあり、一概に「フ」が不適切とは断言できない。また、ベラルーシ語のようにで発音することもあり、ムィコラーイヴなどの表記が用いられる可能性もある。〕〔表記一般の詳細についてはウクライナ語の日本語表記を参照のこと。〕。ラテン文字表記では、'や'、'、'、より簡略な表記を好む場合には'や'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'' 、以前の公用語ロシア語 と呼ばれる。これは、男性の名前「ニコライ/ムィコライ」の物主形容詞に由来する名称で、「ニコライ/ムィコライの町」といった意味になる。
日本語での表記は一定していない。ウクライナ語名としてはムィコラーイウ、ムィコライウまたはミコライウ〔アクセント位置に長音符を用いるべきか否かについては諸説あり、その使用については任意となっている。実際の原語発音では日本語での長音概念に相当するような発音がなされているが、文字上では長音は表されていない。〕の他、ミコライフと書かれることが多い〔平成三年に定められ、現在も有効である内閣告知「外来語の表記」における『「外来語の表記」に用いる仮名と符号の表』には「ムィ」という表記は含まれていない。ただし、表に含まれない特別な音の表記は「取決めを行わず、自由とする」とあるので、告知は限定を意味するものではないが、留保を要する。「ムィ」という表記を使用しない場合、同様の発音をする他言語の表記例からいくつかの代替表記が考えられる。ポーランド語では「ミ」、ロシア語では「ミ」または「ムイ」、ルーマニア語トルコ語では「ム」または「ムィ」が使用されている。ウクライナ語に関しては実例が少なく比較し難いが、「ムイ」や「ム」よりは「ミ」が多い。但し、これについては下記註3.のような批判がある。〕〔「」については、の発音通り「イィ」と表記するとあまりに煩雑であるため、簡略に「イ」で済まされる場合が多い。〕。しかし、これはあまりにロシア語的であると批判されることがある〔「」という綴りは、ロシア語では「ミ」と読める。語尾に来る「」はウクライナ語標準語ではの発音を表しているが、ロシア語ではになる。こうしたことから、「ミコライフ」という表記はロシア語から類推した読みであると考えられ、ウクライナ語の表記としては最適ではないという指摘がされる。但し、語尾に来る「」についてはウクライナ語でも地方や個人によってはで発音される場合もあり、一概に「フ」が不適切とは断言できない。また、ベラルーシ語のようにで発音することもあり、ムィコラーイヴなどの表記が用いられる可能性もある。〕〔表記一般の詳細についてはウクライナ語の日本語表記を参照のこと。〕。ラテン文字表記では、'や'、'、'、より簡略な表記を好む場合には'や'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'' と呼ばれる。これは、男性の名前「ニコライ/ムィコライ」の物主形容詞に由来する名称で、「ニコライ/ムィコライの町」といった意味になる。
日本語での表記は一定していない。ウクライナ語名としてはムィコラーイウムィコライウまたはミコライウアクセント位置に長音符を用いるべきか否かについては諸説あり、その使用については任意となっている。実際の原語発音では日本語での長音概念に相当するような発音がなされているが、文字上では長音は表されていない。〕の他、ミコライフと書かれることが多い〔平成三年に定められ、現在も有効である内閣告知「外来語の表記」における『「外来語の表記」に用いる仮名と符号の表』には「ムィ」という表記は含まれていない。ただし、表に含まれない特別な音の表記は「取決めを行わず、自由とする」とあるので、告知は限定を意味するものではないが、留保を要する。「ムィ」という表記を使用しない場合、同様の発音をする他言語の表記例からいくつかの代替表記が考えられる。ポーランド語では「ミ」、ロシア語では「ミ」または「ムイ」、ルーマニア語トルコ語では「ム」または「ムィ」が使用されている。ウクライナ語に関しては実例が少なく比較し難いが、「ムイ」や「ム」よりは「ミ」が多い。但し、これについては下記註3.のような批判がある。〕〔「」については、の発音通り「イィ」と表記するとあまりに煩雑であるため、簡略に「イ」で済まされる場合が多い。〕。しかし、これはあまりにロシア語的であると批判されることがある〔「」という綴りは、ロシア語では「ミ」と読める。語尾に来る「」はウクライナ語標準語ではの発音を表しているが、ロシア語ではになる。こうしたことから、「ミコライフ」という表記はロシア語から類推した読みであると考えられ、ウクライナ語の表記としては最適ではないという指摘がされる。但し、語尾に来る「」についてはウクライナ語でも地方や個人によってはで発音される場合もあり、一概に「フ」が不適切とは断言できない。また、ベラルーシ語のようにで発音することもあり、ムィコラーイヴなどの表記が用いられる可能性もある。〕〔表記一般の詳細についてはウクライナ語の日本語表記を参照のこと。〕。ラテン文字表記では、'や'、'、'、より簡略な表記を好む場合には'や'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'、'、'、より簡略な表記を好む場合には'や'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'、'、より簡略な表記を好む場合には'や'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'、より簡略な表記を好む場合には'や'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。、より簡略な表記を好む場合には'や'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なるが、市のウェブサイトURIには'を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。を採用している。
ロシア語名としてはニコラーエフまたはニコラエフ〔、ニコラーイェフまたはニコライェフ〔ロシア語の「」の日本語表記については、「エ」と「イェ」のふたつの候補がある。実際の原語発音は「イェ」に近いが、煩雑であることから慣習的に「エ」で代替表記されることが多い。「イエ」と書くのは間違いであり、また使用例も少ない。〕、まれにニコライエフなどとも書かれるが、「ニコライエフ」という表記は不正確である。ラテン文字表記では、'や'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'、'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'、'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'、'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'、'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。'などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。などが用いられる。使用状況は言語や個人の好みによって異なる。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ムィコラーイウ」の詳細全文を読む

英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Mykolaiv 」があります。



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.