翻訳と辞書
Words near each other
・ 神よ、あなたの大地は燃えている
・ 神よ、あなたの大地は燃えている!
・ 神よ、アフリカに祝福を
・ 神よ、マジャール人を祝福し給え
・ 神よ、我がソロモン諸島を守り給え
・ 神よ、爾は救を地の中になせり
・ 神よ、皇帝フランツを守り給え
・ 神よ、祖国ガーナを賛美したもう
・ 神よあなたの大地は燃えている
・ 神よあなたの大地は燃えている!
神よアイルランドを守り給え
・ 神よツァーリを護り給え
・ 神よニュージーランドを守り給え
・ 神よ南部を救いたまえ
・ 神よ国王を護り賜え
・ 神よ女王を護り賜え
・ 神よ我らのスリナムと共に在ませ
・ 神を尊ぶ
・ 神を敬う
・ 神を畏れる


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

神よアイルランドを守り給え : ミニ英和和英辞書
神よアイルランドを守り給え[かみ]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [かみ]
 【名詞】 1. god 
ラン : [らん]
 【名詞】 1. (1) run 2. (2) LAN (local area network) 3. (P), (n) (1) run/(2) LAN (local area network)
: [もり]
 【名詞】 1. nursemaid 2. baby-sitting 
守り : [まもり]
 【名詞】 1. protection 2. defense 3. defence 4. safeguard 5. charm 6. talisman 
: [きゅう]
  1. (n-suf) wage 2. gift 

神よアイルランドを守り給え : ウィキペディア日本語版
神よアイルランドを守り給え[かみ]
神よアイルランドを守り給えアイルランドの歌。1926年に兵士の歌が自由国の公式の国歌になるまで、アイルランドの非公式の国歌〔
〕であった。
この歌は1867年12月7日にティモシー・ダニエル・サリヴァンにより書かれ、発表された。彼はマンチェスターの殉教者の裁判中のエンドマンド・コントンの演説に触発されて〔T. D., A. M., and D. B. Sullivan, ''Speeches from the Dock'', re-edited by Seán Ua Cellaigh, M. H. Gill & Son, Dublin, 1953 (from the original in 1882), pp. 366–370.〕この詩を書いたとされる。

==歌詞==
:''High upon the gallows tree swung the noble-hearted three.''
:''By the vengeful tyrant stricken in their bloom;''
:''But they met him face to face, with the courage of their race,''
:''And they went with souls undaunted to their doom.''
:''"God save Ireland!" said the heroes;''
:''"God save Ireland" said they all.''
:''Whether on the scaffold high''
:''Or the battlefield we die,''
:''Oh, what matter when for Erin dear we fall!''1
:''Girt around with cruel foes, still their courage proudly rose,''
:''For they thought of hearts that loved them far and near;''
:''Of the millions true and brave o'er the ocean's swelling wave,''
:''And the friends in holy Ireland ever dear.''
:''"God save Ireland!" said the heroes;''
:''"God save Ireland" said they all.''
:''Whether on the scaffold high''
:''Or the battlefield we die,''
:''Oh, what matter when for Erin dear we fall!''
:''Climbed they up the rugged stair, rang their voices out in prayer,''
:''Then with England's fatal cord around them cast,''
:''Close beside the gallows tree kissed like brothers lovingly,''
:''True to home and faith and freedom to the last.''
:''"God save Ireland!" said the heroes;''
:''"God save Ireland" said they all.''
:''Whether on the scaffold high''
:''Or the battlefield we die,''
:''Oh, what matter when for Erin dear we fall!''
:''Never till the latest day shall the memory pass away,''
:''Of the gallant lives thus given for our land;''
:''But on the cause must go, amidst joy and weal and woe,''
:''Till we make our Isle a nation free and grand.''
:''"God save Ireland!" said the heroes;''
:''"God save Ireland" said they all.''
:''Whether on the scaffold high''
:''Or the battlefield we die,''
:''Oh, what matter when for Erin dear we fall!''
1Also 'Oh, no matter when for Ireland dear we fall!'

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「神よアイルランドを守り給え」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.