翻訳と辞書
Words near each other
・ 天国にいちばん近い島 (曲)
・ 天国に一番近い島
・ 天国に一番近い男
・ 天国に一番近い病院
・ 天国に涙はいらない
・ 天国に結ぶ恋
・ 天国に結ぶ恋心中事件
・ 天国に行けないパパ
・ 天国のKiss
・ 天国のkiss
天国のアナクレオンへ
・ 天国のキッス
・ 天国のススメ!
・ 天国のスタア
・ 天国のスープ
・ 天国のダイスケへ
・ 天国のダイスケへ〜箱根駅伝が結んだ絆〜
・ 天国のダイスケへ~箱根駅伝が結んだ絆~
・ 天国のドア
・ 天国のポスト


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

天国のアナクレオンへ : ミニ英和和英辞書
天国のアナクレオンへ[てんごくのあなくれおんへ]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [てん]
 【名詞】 1. heaven 2. sky 
天国 : [てんごく]
 【名詞】 1. paradise 2. heaven 3. Kingdom of Heaven 
: [くに]
 【名詞】 1. country 

天国のアナクレオンへ : ウィキペディア日本語版
天国のアナクレオンへ[てんごくのあなくれおんへ]
天国のアナクレオンへ」()は、ロンドンのアマチュアミュージシャンが定期的にコンサートを行っていた社交クラブ、アナクレオンティック・ソサエティの公式ソングであった。同クラブの弁護士、医者、他のプロフェッショナルの面々はギリシャ紀元前6世紀の詩人アナクレオンにちなみ、クラブの名前を付けた。アナクレオンの詩は美少年たちや女人、ワイン、享楽、エロスなどを賛美している。
ソサエティのメンバーだった、ジョン・スタフォード・スミスによって1760年代中盤に作曲、ソサエティの会長だったラルフ・トムリンソンによって作詞された。1778年1779年ロンドンの Longman & Broderip によって最初に発表された。
下品で大酒飲みを歌った歌詞のためにロンドンで人気を博し、また "Adams and Liberty" や "Jefferson and Liberty." と行った愛国的な新しい歌詞を付けて、イギリス、アメリカで流行した。
1814年9月14日から数日の間に〔Smithonian: "Star-Spangled Banner and the War of 1812" 2013年9月14日閲覧〕〔Smithonian: THE STAR-SPANGLED BANNER 2013年9月14日閲覧〕、法律家のフランシス・スコット・キーによって、後の1931年にアメリカ合衆国国歌「星条旗」として認識される、「マクヘンリー砦の防衛」の歌詞が創られた。
BBCの「銀河ヒッチハイク・ガイド」のベテルギウス人の死の曲として、変奏された。
== 歌詞 ==

;1
:To Anacreon in Heav'n,
:Where he sat in full glee,
:A few Sons of Harmony
:Sent a petition
:That he their Inspirer
:And Patron would be;
:When this answer arrived
:From the Jolly Old Grecian:
:"Voice, Fiddle, and Flute,
:No longer be mute,
:I'll lend you my name
:And inspire you to boot,
;Chorus
:And besides I'll instruct you,
:Like me, to intwine
:The Myrtle of Venus
:With Bacchus's Vine."
;2
:The news through Olympus
:Immediately flew;
:When Old Thunder pretended
:To give himself airs.
:"If these Mortals are suffered
:Their scheme to pursue,
:The devil a Goddess,
:Will stay above stairs.
:Hark, already they cry,
:In transports of joy,
:'Away to the Sons
:Of Anacreon we'll fly,
;Chorus
:And there with good fellows,
:We'll learn to intwine
:The Myrtle of Venus
:With Bacchus' Vine.
;3
:"The Yellow-Haired God
:And his nine fusty Maids
:From Helicon's banks
:Will incontinent flee,
:Idalia will boast
:But of tenantless shades,
:And the bi-forked hill
:A mere desert will be.
:My Thunder no fear on't,
:Shall soon do its errand,
:And dam'me I'll swing
:The Ringleaders I warrant.
;Chorus
:I'll trim the young dogs,
:For thus daring to twine
:The Myrtle of Venus
:With Bacchus's Vine."
;4
:Apollo rose up,
:And said, "Pry'thee ne'er quarrel,
:Good King of the Gods,
:With My Vot'ries below:
:Your Thunder is useless"--
:Then showing his laurel,
:Cry'd "Sic evitabile
:Fulmen, you know!
:Then over each head,
:My laurels I'll spread,
:So my sons from your Crackers
:No mischief shall dread,
;Chorus
:While, snug in their clubroom,
:They jovially twine
:The Myrtle of Venus
:With Bacchus's Vine."
;5
:Next Momus got up
:With his risible Phiz
:And swore with Apollo
:He'd cheerfully join --
:"The full tide of Harmony
:Still shall be his,
:But the Song, and the Catch,
:And the Laugh shall be mine.
:Then, Jove, be not jealous
:Of these honest fellows."
:Cry'd Jove, "We relent,
:Since the truth you now tell us:
;Chorus
:And swear by Old Styx,
:That they long shall intwine
:The Myrtle of Venus
:With Bacchus's Vine."
;6
:Ye Sons of Anacreon,
:Then join hand in hand;
:Preserve Unanimity,
:Friendship, and Love!
:'Tis yours to support
:What's so happily plann'd;
:You've the sanction of Gods,
:And the Fiat of Jove.
:While thus we agree,
:Our toast let it be:
:"May our Club flourish Happy,
:United, and Free!
;Chorus
:And long may the Sons
:Of Anacreon intwine
:The Myrtle of Venus
:With Bacchus's Vine."


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「天国のアナクレオンへ」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.