翻訳と辞書
Words near each other
・ フランシュ=コンテ
・ フランシュ=コンテを統治下に収められた国王陛下に捧げるソネ
・ フランシュ=コンテを統治下に収められた国王陛下に捧げる詩
・ フランシュ=コンテ地域圏
・ フランシュ=コンテ地方
・ フランショーム
・ フランシリアン
・ フランシレウド・サントス
・ フランシーヌ・フールマン
・ フランシーヌ・ルコント
フランシーン・ゴットフリート
・ フランシー・アンダーソン
・ フランシー・ボラン
・ フランジ
・ フランジェリコ
・ フランジテクニック
・ フランジバック
・ フランジパーヌ
・ フランジャ
・ フランジャー


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

フランシーン・ゴットフリート : ミニ英和和英辞書
フランシーン・ゴットフリート[ちょうおん]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

ラン : [らん]
 【名詞】 1. (1) run 2. (2) LAN (local area network) 3. (P), (n) (1) run/(2) LAN (local area network)
: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

フランシーン・ゴットフリート : ウィキペディア日本語版
フランシーン・ゴットフリート[ちょうおん]
フランシーン・ゴットフリート(Francine Gottfried、1947年 - )は、無名の女性事務員で、1968年9月の2週間に出勤途中の彼女のまわりに乱衆が押し寄せたときにとつぜん国際的な名士になった。
新聞諸紙は、彼女に「ウォール街セーター・ガール」("Wall Street's Sweater Girl")の称号を授けたが、これは彼女が金融地区に姿をあらわしたときはいつでも彼女のまわりに群衆がむらがったことの唯一の理由は、彼女の曲線美を描く姿であるようにおもわれたからである。
ゴットフリートはまず、1968年5月27日、月曜日に金融地区で働き始めた。
8月後半までには、娘ばかりを見ている人々の小集団が彼女に気づいていて、そしてそれでいながら彼女はいつも同じ経路をとった。
彼らは、彼女の毎日の到着の時刻を調べ、そして同僚や共働者にうわさをひろめはじめた。
3週間、ぽかんと見とれる人々の一群は幾何級数的に大きくなり、ついには9月18日、水曜日には2000人が彼女を待っていた。
この時点までには、群衆そのものが、群衆を引きつける現象となっていた。
そして翌日、9月19日、木曜日、5000人超の金融地区の被雇用者が用具を置き、仕事を離れ、そして午後1時15分に街路に流れ出て、身体にぴったりした黄色のセーターとミニスカートすがたの5フィート3インチ(約160cm)のブルネットの女性が、ブルックリン=マンハッタン・トランジット・コーポレーション(Brooklyn-Manhattan Transit Corporation)の駅から出て、そして勤務先のケミカル・バンク・ニュー・ヨーク・トラスト・カンパニー(Chemical Bank New York Trust Company)のダウンタウンのデータ処理センター(data processing center)まで歩くのを見守った。〔Sloane, Leonard. "Boom and Bust on Wall Street," ''New York Magazine'', October 14, 1968, p. 33.〕
警察は街路を封鎖し、そして彼女を護衛して乱衆のなかを通らせ、乱衆は車3台に損害を与えたが、これは男らがもっとよく見ようと車のルーフによじのぼったからである。
株式仲買人らと銀行員らは、見守ろうとウォール街を見わたす窓から身を乗り出したが、これは取引が事実上、停止したからである。
「チッカー・テープはうちすてられ、そして威厳のある仲買人らは暴れ回った。」と『ニュー・ヨーク』誌は書いた。〔''New York Magazine'', Oct. 14, 1968, p. 3.〕(チッカー・テープには株式相場が印字される。)
すべての日刊紙および『ライフ』誌、『タイム』誌、および『ニュー・ヨーク』誌の写真撮影者らが彼女のスナップ写真を撮影した。
「バスト、ウォール街に恐慌を引き起こす テープ、43を記録したため」("A Bust Panics Wall Street As The Tape Reads 43")と『デーリー・メール』は見出しをうった。
翌日の9月20日、金曜日、ウォールとブロードのコーナーは見物人10000人と報道陣でいっぱいで、彼らはフランシーンを待ったが無駄であった。〔"10,000 Wait in Vain for Reappearance of Wall Street's Sweater Girl," ''New York Times'', Sept. 21, 1968〕
彼女の上司が、彼女に電話をかけ、騒動を終わらせるために彼女に自宅に留まるように頼んでいたのだ。
ブルックリンのウィリアムズバーグ(Williamsburg)に両親と同居する魅力的なユダヤ系の娘である彼女は、悪名の高さなどもとめていなかったし、そして別の通勤経路をとり始めた。〔"Fleeting Infamy, Many Called, Few Frozen In Spotlight," by Michael O. Allen, Richard T. Pienciak, ''Daily News'', May 4, 1997. Retrieved Nov. 28, 2009.〕
「みんな頭がおかしいと思うわ」と彼女は言ったと引用されている。
「あの人たちは何のためにあんなことをしているのかしら? わたしは普通の女にすぎないのに。」〔MacCannell, Dean, ''Empty Meeting Grounds: The Tourist Papers'', p. 246. (Routledge, 1992) At Google Books. Retrieved 14 June 2013.〕
その後は、ウォール街のフランシーン熱はただちに静まり、そして彼女はけっきょく、ゴー=ゴー・ダンサーになるために週給92ドル50セントのIBM 1260のキーパンチ・オペレーターの仕事をやめた。
ゴットフリードは、インタヴューアーに、自分は映画やモデル業の申し出をすすんでうけいれる用意があるということを明らかにしたけれども、彼女の15分間の名声(15 minutes of fame)は、まもなく終わり、そして彼女はすばやく忘れ去られた。
彼女が引き金を引いた、群衆をあつめる現象の短い記述はその後、多くの社会学的な、そしてポップな歴史書にあらわれたし、そのなかにはこれを1950年代のいわゆる「胸部マニア」("bosom mania")の生き残りとして扱うものもあった。〔''Iconicity: essays on the nature of culture : festschrift for Thomas A. Sebeok on his 65th birthday'' (Stauffenburg Verlag, 1986), p. 430-431.〕
彼女にかんするフォーク・ソングが『ブロードサイド』(''Broadside'')誌に発表されたが、それは彼女を見に行った群衆を、大統領候補リチャード・ニクソンを歓迎する群衆とずるく対比するものであった。
美術家でいたずら者のジョーイ・スカッグス(Joey Skaggs)は、株式取引所のむかいに50フィート(15.24メートル)の黒いブラをぶらさげることによってこっけいな支持の表明をしめした。
彼女はアポロ10号の宇宙飛行士らとともに正餐をとったし、そして『エスクワイア』誌は、彼女に「いかがわしい達成」賞("Dubious Achievement" award)をおくり、1970年1月号の表紙でほかの「いかがわしい達成者ら」("dubious achievers")とともに彼女を描いた。
彼女は、トマス・ハウザー(Thomas Hauser)の長編小説『''Finding the Princess''』において時代の文化的なアイコンとして参照された。
1968年9月の諸事件は、ニュー・ヨーク・シティーのフェミニストらに印象を与え、そして1970年3月にフェミニストらは、「オーガル=イン」("Ogle-In")(性的な関心を抱いてじろじろ見つめること)とあだなをつけた、ウォール街への奇襲で報復したが、これは、カーラ・ジェー(Karla Jay)、アリックス・ケーツ・シャルマン(Alix Kates Shulman)をふくむおおぜいのフェミニストや、その数週間前にレーディース・ホーム・ジャーナル(Ladies Home Journal)でシット=イン(sit-in)に参加したおおぜいの女性が、出勤途中のウォール街の男性らにセクシャル・ハラスメントをはたらくものであった。〔Jay, Karla. ''Tales of the Lavender Menace,'' (Basic Books, 1999), p. 132-133.〕
スーザン・ブラウンミラー(Susan Brownmiller)はその回顧録『われらの時に』(''In Our Time'')で思い出を語った:
「1970年に、この運動は、集団的行動による路上でのハラスメントを政治問題化しはじめた。
「オーガル=イン」は、広く好まれる戦術であった。われわれ一団は、街角にあつまり、いやらしい横目づかいをして唇を鳴らしている男たちとの形勢を、彼らじしんのくすりを味わわせることによって逆転させるのが常であった。株式市場の被雇用者の一団は、街角にあつまり、乳房のおおきな或る特定の秘書が地下鉄の駅からあらわれるのを見守るという、仕事の前の「楽しみ」(fun) 朝の儀式を開発したということを新聞諸紙が報じたあと、カーラ・ジェーは、ウォール街における報復的な「オーガル=イン」を組織した。彼女は、午後の昼食時間の「行進」(March)をえらんだ。通りがかりの魅力的な女性を見て男性が吹き鳴らす口笛や動物の音、身体の諸部分の評価を逆転することは、信じられないほどに解放的であった。ウェンディー・ロバーツ(Wendy Roberts)、自称ウェンディー・ワンダフル(Wendy Wonderful)、という自由な精神のヒッピーは、その日、わがヒロインであった。彼女は、気づいていない通行人のうしろからぶらぶらと近づき、その股をいきなりつかんだ。ああ、なんという応報であろう!」〔Brownmiller, Susan. ''In Our Time,'' (Dial Press, 1999), p. 195-196.〕


==注釈==




抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「フランシーン・ゴットフリート」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.