翻訳と辞書
Words near each other
・ デレーチョ・ビエホ
・ デレービオ
・ デロ
・ デロ (ダンジョンズ&ドラゴンズ)
・ デロイト トウシュ トーマツ
・ デロイト トーマツ コンサルティング
・ デロイト&トウシュ
・ デロイトトーマツコンサルティング
・ デロイト・フットボール・マネー・リーグ
・ デロス
デロスの咆哮
・ デロス同盟
・ デロス島
・ デロビブリオ
・ デロラゼパム
・ デロリアン
・ デロリアン (タイムマシン)
・ デロリアン・DMC-12
・ デロリアン・モーター・カンパニー
・ デロリンマン


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

デロスの咆哮 : ミニ英和和英辞書
デロスの咆哮[ほうこう]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

咆哮 : [ほうこう]
  1. (n,vs) yell 2. roar 3. howl

デロスの咆哮 ( リダイレクト:ゴルゴ13のエピソード一覧#第1巻 - 第10巻 ) : ウィキペディア日本語版
ゴルゴ13のエピソード一覧[ごるごさーてぃーんのえぴそーどいちらん]

ゴルゴ13のエピソード一覧(ゴルゴサーティーンのエピソードいちらん)は、リイド社より刊行されているさいとう・たかをの漫画『ゴルゴ13』のエピソード一覧である。
発行年月日や巻数の表示が不統一に見える箇所もあるが、原本の記載のままである。
== このページにおける題名の表記の注意事項 ==
このページでは、ゴルゴ13の個別エピソードの題名を、なるべく正確に詳しく表現しようとつとめている。
しかし、以下のさまざまな理由のために、正確に表現されていないものもある。題名を検索する場合は、以下の点にも留意されたい。
#ウィキペディアでは、英数の文字や「!」「?」などは、半角で入力することとなっている。
ゴルゴ13のエピソード名の「170話 行方不明のH氏」「290話 6月3日の死」など、日本語の文字と英数の文字が
混在する題名の場合、ゴルゴ13の扉などでは、英数も日本語と同じ固定幅のフォントで表現されている。
しかしこのページでは、ウィキペディアのルールに沿い、英数は半角で表現され、全角と半角の交ぜ書きの用字となっている。
結果として、「行方不明のH氏」「6月3日の死」のようになっている。
#難読読みよりも検索性を優先している。
たとえば、「443話 戦場に漁る者」「増刊39話 潮流激る南沙」は、劇画の題字にもそれぞれ「戦場に漁(すなど)る者」
「潮流激(たぎ)る南沙」のようなルビがついていて、ここでもその読みを付加した方が親切ではある。
しかしこうすると、今度は「戦場に漁る者」「潮流激る南沙」といった文字列で検索するとヒットしなくなってしまう。
このために、題名に割り込む形になるルビや読みは省いている。
この理由から、題名に割り込む形になるルビや読みの加筆は望まれない。
しかし、「13話 メランコリー・夏(サマー)」「372話 スフィンクスの微笑(ほほえみ)」のように、最後の部分を表現している場合や、
「161話 機関全開(エンジン・フル・スロットル)」「312話 種子探索人(プラントハンター)」のように、全部を表現している場合は、
検索性をさまたげないので、省かず表記している。
全部を表現している場合は、視認性を考え、短い題でも改行している。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ゴルゴ13のエピソード一覧」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.