翻訳と辞書
Words near each other
・ Squib, Kentucky
・ Squibs (1921 film)
・ Squibs (1935 film)
・ Squibs Wins the Calcutta Sweep
・ Squick
・ SQUID
・ Squid
・ Squid (comics)
・ Squid (DC Comics)
・ Squid (disambiguation)
・ Squid (Marvel Comics)
・ Squatting attack
・ Squatting in England and Wales
・ Squatting in the United States
・ Squatting position
Squaw
・ Squaw Canyon Oil Field
・ Squaw Cap, New Brunswick
・ Squaw Creek
・ Squaw Creek (Ames, Iowa)
・ Squaw Creek (British Columbia)
・ Squaw Creek (Payette River)
・ Squaw Creek National Wildlife Refuge
・ Squaw Creek Reservoir
・ Squaw Creek Southern Railroad
・ Squaw Gap, North Dakota
・ Squaw Grove Township, DeKalb County, Illinois
・ Squaw Humper Dam
・ Squaw Island
・ Squaw Island (Canandaigua Lake)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Squaw : ウィキペディア英語版
Squaw

Squaw is an English language loan-word, used as a noun or adjective, derived from the eastern Algonquian morpheme meaning 'woman' that appears in numerous Algonquian languages and is variously transcribed in English as "squa", "skwa", "esqua", "sqeh", "skwe", "que", "kwa", "ikwe", "exkwew", "xkwe", and a number of other variants. Many indigenous North Americans consider the term to be offensive.〔Schulman, Susan, "(Squaw Island to be renamed ‘Deyowenoguhdoh’ )" for The Buffalo News, January 16, 2015. Accessed Oct. 9, 2015〕〔King, C. Richard, "[http://eric.ed.gov/?id=EJ787736 De/Scribing Squ
*w: Indigenous Women and Imperial Idioms in the United States" in the ''American Indian Culture and Research Journal'', v27 n2 p1-16 2003. Accessed Oct. 9, 2015〕
== Algonquian language origins ==
The words for 'woman' in the various Algonquian languages derive from Proto-Algonquian
*. In the daughter languages, the first consonant sound has variously changed to /s/ (Narragansett ''squaw'', Cree ''iskwēw''), /x/ (Lenape ''xkwē'' < ''əxkwew''), or been lost (Shawnee ''ekwēwa'', Ojibwe ''ikwe''). The pronunciation ''squaw'' or ''skwa'' is found in the northerly Eastern Algonquian languages in New England and Quebec.
One of its earliest appearances in print is "the squa sachim, or queen" in ''Mourt's Relation'' (1622), one of the first chronicles of the Plymouth colony (Goddard 1997). William Wood similarly defined "Squaw - a woman" in his list, "A Small Nomenclature of the Indian Language," in ''New England's Prospect'' (Wood 1637). Roger Williams, founder of the Rhode Island colony, in his book ''A Key Into the Language of America'' (1643), published several words that exemplify the use of this morpheme in the Narragansett language:
: Squàws – woman, Squàwsuck – women, Squásese – A little , Sauncksquûaog – , Keegsquaw – A Virgin or , Segousquaw – A .
Algonquian linguists and historians have confirmed that the term appears in almost all of the Algonquian languages, through such examples as "Narragansett squaw, probably with an abbreviation of eskwaw, cognate with the Delaware (Lenape) ochqueu, the Chippewa ikwe, the Cree iskwew, etc." (Hodge 1910).
The Saint Francis Abenaki Chief Joseph Laurent (1884) illustrated the neutral usage of the term among Abenaki speakers to refer to both Native and non-Native women. As a suffix it means "wife," as in "Sôgmò; —skua," translated as "A chief; chief's wife." Other examples are
:Nôkskuasis – A young little girl. Patlihóskua – A nun. Kinjamesiskua – A queen. Awanochwi-skuaso – The queen (). Kuibekiskua – A lady (woman) from Quebec. Pastoniskua – An American woman. Iglismôniskua – An English woman. Illôdaskua – An Irish woman.
The Abenakis' word for a queen, "Kinjamesiskua," recorded as "Kinjames'isqua" by another Abenaki author (Masta 1932), literally translates as "King James' wife."
In 1940, the anthropologist Frank Speck noted the appearance of this morpheme in various terms in the Penobscot language, including the following.
:nȣkskwe'sis = girl, nȣkskwe = young woman, na'kskwe'si'zak = a call for women to come and dance, Mi'kmaskwe'sis = a little Micmac woman, agwuskwe'zun = women's head coverings, gwanuskwa'kwsȣsak = long, peaked hood-like caps so characteristic of the northern peoples (Speck 1940).
Some authors, such as Jonathan Periam describing American Indian corn-growing practices of the early 19th century in Illinois, used the word repeatedly,〔Home and Farm Manual, 1884〕 and nonchalantly. Frederick Webb Hodge from the Smithsonian Institution Bureau of Ethnology, in his ''Handbook of American Indians North of Mexico'' (1910), noted the widespread usage of this term across the region:
:As a term for woman squaw has been carried over the length and breadth of the United States and in Canada, and is even in use by Indians on the reservations of the W., who have taken it from the whites.
The adjective form of squaw has been widely applied to indigenous plants used by Native peoples as medicine specific to female complaints. The ''Oxford English Dictionary'' notes:
:In names of plants, as squaw-berry, the edible berry of one of several shrubs, esp. the bear-berry, ''Arctostaphylos uva-ursi'', an evergreen prostrate creeper; squaw corn, a variety of maize having soft grains of various colours; squaw huckleberry, -root, -weed, whortleberry (see quots.). Also squaw-bush, -carpet, -flower, -grass, -mint, -vine (OED 1989).
The ''Handbook of American Indians North of Mexico'' lists several such plants that are still prized by both traditional herbalists and modern pharmaceutical companies.
:After the squaw have been named: Squawberry (the partridge berry), squaw bush (in various parts of the country, ''Cornus stolonifera,'' ''C. sericea,'' and ''C. canadensis'') ... squaw flower (''Trillium erectum,'' also called squaw root) ... squaw mint (the American pennyroyal), squawroot (in different parts of the country, ''Trillium erectum,'' the black and the blue cohosh, ''Conopholis americana,'' and other plants) ... squaw vine (a New England name for the partridge berry) (Hodge 1910).
In general, from the 17th to the 19th century, Euro-American settlers learned to use ''squaw,'' one of the many loan words adopted from Native American languages, as a generic term to identify American Indian women. Although there is obvious evidence that some colonists hated Indians (whom they insultingly depicted as "primitive savages"), and that some colonial men demeaned women of all colors, the term had, at that time, no universal derogatory connotation, sexual or not.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Squaw」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.