Pardon my French
| Pardon my French ： ウィキペディア英語版|
"Pardon my French" or "Excuse my French" is a common English language phrase ostensibly disguising profanity as French. The phrase is uttered in an attempt to excuse the user of profanity, swearing, or curses in the presence of those offended by it under the pretense of the words being part of a foreign language.
At least one source〔 suggests that the phrase "derives from a literal usage of the exclamation. In the 19th century, when English people used French expressions in conversation they often apologised for it - presumably because many of their listeners (then as now) wouldn't be familiar with the language". The definition cites an example from ''The Lady's Magazine'', 1830:
The phrase has been used in broadcast television and family films where less offensive words are preceded by "pardon my French" to intensify their effect without violating censorship or rating guidelines. A good example is in the movie ''Ferris Bueller's Day Off''. Cameron calls Mr. Rooney and says, "Pardon my French, but you're an asshole". In another segment, Bueller says, "Pardon my French, but Cameron is so tight that if you were to shove a lump of coal up his ass, in two weeks you'd have a diamond".
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア（Wikipedia）』
■ウィキペディアで「Pardon my French」の詳細全文を読む
| 翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース|
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.