翻訳と辞書 |
Jingxingji
The ''Jingxingji'' (; literally "Record of Travels") was a now lost journey book written by Du Huan shortly after he returned to China in 762 from the Abbasid Caliphate. Only about 1,511 words are being preserved under the ''Tongdian''. It recorded about thirteen main countries, and a separated book was later pusblished by Wang Guowei under the title of ''Guxingji Xiaolu'' from this source. Other parallel quotes can also be found from the ''Imperial Readings of the Taiping Era'', ''Taiping Huanyuji'', ''Tongzhi'' and ''Tongkao''. In 1866, a section with regard to the Byzantine Empire of the texts was being translated into English by Henry Yule. Since then, a few of the scholars such as Hirth (1885), Chavannes (1903), Shiratori (1904), Rockhill (1911) and Pelliot (1904 and 1929) carry on the translation and excerpt from the portion of the texts into their works. The texts has overall been held in high regard among the early Chinese scholars such as Zhang Xinglang, Feng Chengjun, Xiang Da and Bai Shouyi. ==References==
*Zhang, Yi and Zhang, Yichun (2006, 2nd ed). ''Annotation and Interpretation on the "Memoir of the Pilgrimage to the Five Kingdoms of India" and the "Record of Travels"''. Beijing: Zhonghua Book Company. ISBN 7-101-02036-4. *Yang, Tingfu, ("Du Huan" ). ''Encyclopedia of China'', 1st ed.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Jingxingji」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|