翻訳と辞書
Words near each other
・ 吹き通す
・ 吹き針
・ 吹き降り
・ 吹き零れる程のI、哀、愛
・ 吹き頻る
・ 吹き飛ばす
・ 吹き飛ぶ
・ 吹き鳴らし説
・ 吹く
・ 吹けば飛ぶよな男だが
吹けよ風、呼べよ嵐
・ 吹っかける
・ 吹っ切れる
・ 吹っ掛ける
・ 吹っ飛び画像
・ 吹っ飛ぶ
・ 吹コン
・ 吹上
・ 吹上 (八戸市)
・ 吹上の湯


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

吹けよ風、呼べよ嵐 : ミニ英和和英辞書
吹けよ風、呼べよ嵐[ふけよかぜ よべよあらし]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ふう, かぜ]
  1. (adj-na,n,n-suf) method 2. manner 3. way 
: [あらし]
 【名詞】 1. storm 2. tempest 

吹けよ風、呼べよ嵐 : ウィキペディア日本語版
吹けよ風、呼べよ嵐[ふけよかぜ よべよあらし]

吹けよ風、呼べよ嵐」(ふけよかぜ よべよあらし、原題:One of These Days)は、ピンク・フロイドの楽曲。アルバム『おせっかい』に収録されている。
== 解説 ==
冒頭から風の音が20数秒流れた後に、ロジャー・ウォーターズデヴィッド・ギルモアによって交差される不気味なベースが鳴り響くのが印象的なインストゥルメンタル。『おせっかい』の中から「フィアレス」との両A面としてシングルカットされた。途中で聞こえる叫び声「One of these days, I'm going to cut you into pieces(いつの日か、お前をバラバラにしてやる)」はドラマーのニック・メイスンの声で、不気味さを出すためにテープのスピードを遅くして収録された。
全日本プロレスにおいて、いわゆる凶悪レスラーの入場テーマ曲として長年愛用されており、一般的には来日回数が最多のアブドーラ・ザ・ブッチャーのそれとして広く知られている。最近ではプロレスリング・ノアの常連外国人選手であるキース・ウォーカーも使用している。
ドキュメンタリー番組「痛快!ビッグダディ」では説教シーンや喧噪シーンでBGMとして多用されている。
また、日本では独自のカップリングでシングル・カットされ、最高72位ながら13週に渡ってランクインするスマッシュ・ヒットとなった。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「吹けよ風、呼べよ嵐」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.