翻訳と辞書
Words near each other
・ ベンジャミン・ストダード
・ ベンジャミン・ストックハム
・ ベンジャミン・ストッダート
・ ベンジャミン・ストッダート (ミサイル駆逐艦)
・ ベンジャミン・ストッダード
・ ベンジャミン・ストロング
・ ベンジャミン・ストーン
・ ベンジャミン・スポック
・ ベンジャミン・スミス・バートン
・ ベンジャミン・スミス・ライマン
ベンジャミン・ソープ
・ ベンジャミン・チャーチ
・ ベンジャミン・ディズレイリ
・ ベンジャミン・ディズレーリ
・ ベンジャミン・デイドン・ジャクソン
・ ベンジャミン・デイル
・ ベンジャミン・デイヴィス・シニア
・ ベンジャミン・トトリ
・ ベンジャミン・トレイシー
・ ベンジャミン・トレーシー


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ベンジャミン・ソープ : ミニ英和和英辞書
ベンジャミン・ソープ[ちょうおん]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

ベンジャミン・ソープ : ウィキペディア日本語版
ベンジャミン・ソープ[ちょうおん]
ベンジャミン・ソープBenjamin Thorpe1782年-1870年7月)は、イングランド古英語研究者。
デンマーク文献学ラスムス・ラスクのもと、コペンハーゲン大学で4年間学んだのち、1830年にイングランドに戻る。1832年にキャドモンの韻文部分訳聖書を現代語訳して出版し、古英語研究者としての名声を確立する。
1834年には『''Analecta Anglo-Saxonica''(古英語語録)』を出版し、これは長年にわたって英語で書かれた古英語の標準的な教科書として使われた。しかし彼の最も知られている業績は、1851年に全3巻で刊行した『''Northern Mythology''(北欧神話)』であろう。それは最初の『古エッダ』完訳(1866年)であった。
その他の著作には以下のようなものがある。
*『''Ancient Laws and Institutes of England''(イングランドの古代法とその注釈)』 (1840年) - アングロ・サクソン人の王によって制定された法律の現代英語訳。
*『''The Holy Gospels in Anglo-Saxon''(古英語の聖福音書)』(1842年)
*『''Codex Exoniensis''(エクセター本)』(1842年) - 古英語の詩集の現代英語訳。
*『''History of England under the Anglo-Saxon Kings''(アングロ・サクソン人王時代のイングランドの歴史)』(1845年) - ラッペンベルク『Geschichte von England(イングランドの歴史)』(1834年-1837年、ハンブルク)の英語訳。
*『''History of England under the Norman Kings''(ノルマン人王時代のイングランドの歴史)』(1857年、オックスフォード) - 同上。
*『''Anglo-Saxon Poems of Beowulf''(ベオウルフの古英語詩)』(1855年) - 現代語訳。
*(史料集の一つ)用の『''Anglo-Saxon Chronicle''(アングロサクソン年代記)』(1861年)
*『''Diplomatarium Anglicum aevi saxonici''』(1865年) - 中世イングランドの勅許集成。
1835年にはその業績によって王室年金(civil list pension) の受給が認められている。1870年7月にロンドンチズィックで亡くなった。
== 参考文献 ==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ベンジャミン・ソープ」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.