翻訳と辞書
Words near each other
・ カタルーニャ民族主義
・ カタルーニャ独立への道
・ カタルーニャ独立手続き開始宣言
・ カタルーニャ独立運動
・ カタルーニャ統一左翼
・ カタルーニャ美術館
・ カタルーニャ自治州
・ カタルーニャ自治州政府
・ カタルーニャ自治州議会
・ カタルーニャ語
カタルーニャ語の文法
・ カタルーニャ語の日本語表記
・ カタルーニャ語圏
・ カタルーニャ語文学
・ カタルーニャ語版ウィキペディア
・ カタルーニャ音楽堂
・ カタル性
・ カタル性アンギナ
・ カタル性口内炎
・ カタル性喉頭炎


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

カタルーニャ語の文法 : ミニ英和和英辞書
カタルーニャ語の文法[かたるーにゃごのぶんぽう]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

カタル : [かたる]
 【名詞】 1. catarrh 2. (n) catarrh
: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)
: [ご]
  1. (n,n-suf) language 2. word 
: [ぶん]
 【名詞】 1. sentence 
文法 : [ぶんぽう]
 【名詞】 1. grammar 
: [ほう]
  1. (n,n-suf) Act (law: the X Act) 

カタルーニャ語の文法 : ウィキペディア日本語版
カタルーニャ語の文法[かたるーにゃごのぶんぽう]

カタルーニャ語の文法では、カタルーニャ語の文法について扱う。
特に説明のない限り、カタルーニャ語の標準語と考えられているバルセロナ方言を含むカタルーニャ語東部方言(Català oriental, Eastern Catalan)について記述する。
==形態==

===名詞および冠詞===
カタルーニャ語では、名詞は文法性二つ(男性女性)と数二つ(単数複数)を持つ。''el llibre'' (本、 男性)、 ''la taula'' (机、女性)。また名詞には冠詞をつける。定冠詞はラテン語の''ille''、不定冠詞は同じく''unus''に由来する。






母音またはhで始まる男性名詞の前では省略形''lを用いる。女性名詞ではアクセントのない''(h)i''と''(h)u''ではじまるもの以外でlが用いられる。
* 男性: ''el llibre'' (本) 、''l'amic'' (友人), ''l'imperi'' (帝国)
* 女性: ''la taula'' (机) 、 ''l'amiga'' (友人), ''l'illa'' (島、 iにアクセントがある) 、 ''la idea'' (考え、iにアクセントがない)
上記は標準語および中央部方言の形で、古語また他の方言では異なる形が用いられる。西部方言では男性に''lo''、''los''が''el''、''els''の代わりに用いられる。
バレアレス諸島では、ラテン語の''ipse''(そのもの、まさにその)に由来する別の定冠詞が用いられる。
同じ語と思われるものが文法性によって大きく異なる意味で用いられる場合がある。:
* ''el cap'' (頭), ''la capa'' (層)
* ''el roc'' (小さい岩), ''la roca'' (岩)
* ''el full'' (紙), ''la fulla'' (葉)
二つの異なる語が文法性によって区別される場合もある。:
* ''el pols'' (脈拍), ''la pols'' (粉、塵)
* ''el llum'' (ランプ), ''la llum'' (光(抽象的な意味で))
* ''el clau'' (爪), ''la clau'' (鍵)
* ''el Pau'' (人名、パウロ、ポールに同じ),、''la pau'' (平和)
* ''el nou'' (九), ''la nou'' (堅果、ナッツ)
lが用いられる。
* 男性: ''el llibre'' (本) 、''l'amic'' (友人), ''l'imperi'' (帝国)
* 女性: ''la taula'' (机) 、 ''l'amiga'' (友人), ''l'illa'' (島、 iにアクセントがある) 、 ''la idea'' (考え、iにアクセントがない)
上記は標準語および中央部方言の形で、古語また他の方言では異なる形が用いられる。西部方言では男性に''lo''、''los''が''el''、''els''の代わりに用いられる。
バレアレス諸島では、ラテン語の''ipse''(そのもの、まさにその)に由来する別の定冠詞が用いられる。
同じ語と思われるものが文法性によって大きく異なる意味で用いられる場合がある。:
* ''el cap'' (頭), ''la capa'' (層)
* ''el roc'' (小さい岩), ''la roca'' (岩)
* ''el full'' (紙), ''la fulla'' (葉)
二つの異なる語が文法性によって区別される場合もある。:
* ''el pols'' (脈拍), ''la pols'' (粉、塵)
* ''el llum'' (ランプ), ''la llum'' (光(抽象的な意味で))
* ''el clau'' (爪), ''la clau'' (鍵)
* ''el Pau'' (人名、パウロ、ポールに同じ),、''la pau'' (平和)
* ''el nou'' (九), ''la nou'' (堅果、ナッツ)

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「カタルーニャ語の文法」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.