翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Persae : ウィキペディア英語版
The Persians

''The Persians'' (, ''Persai'', Latinised as ''Persae'') is an ancient Greek tragedy written during the Classical period of Ancient Greece by the Greek tragedian Aeschylus. It is the second and only surviving part of a now otherwise lost trilogy that won the first prize at the dramatic competitions in AthensCity Dionysia festival in 472 BCE, with Pericles serving as ''choregos''.
The first play in the trilogy was called ''Phineus''; it presumably dealt with Jason and the Argonauts' rescue of King Phineus from the torture that the monstrous harpies inflicted at the behest of Zeus. The subject of the third play, ''Glaucus'', was either a mythical Corinthian king who was devoured by his horses because he angered the goddess Aphrodite (see Glaucus (son of Sisyphus)) or else a Boeotian farmer who ate a magical herb that transformed him into a sea deity with the gift of prophecy (see Glaucus).〔A catalogue of Aeschylean plays contains the two titles ''Glaucus Potnieus'' and ''Glaucus Pontius'' – hence the uncertainty. To add to the confusion, one title could easily be a garbled duplicate of the other. The consensus seems to favor ''Glaucus Potnieus'' (Garvie 2009, xl–xlvi). See, however Muller/Lewis 1858, 322.〕
In ''The Persians'', Xerxes invites the gods' enmity for his hubristic expedition against Greece in 480/79 BCE; the focus of the drama is the defeat of Xerxes' navy at Salamis. Given Aeschylus’ propensity for writing connected trilogies, the theme of divine retribution may connect the three. Aeschylus himself had fought the Persians at Marathon (490 BC). He may even have fought at Salamis, just eight years before the play was performed.
The satyr play following the trilogy was ''Prometheus Pyrkaeus'', translated as either ''Prometheus the Fire-lighter'' or ''Prometheus the Fire-kindler'', which comically portrayed the titan’s theft of fire.〔According to the hypothesis of ''The Persians'' found, e.g., in the Loeb and OCT editions of Aeschylus' plays.〕 Several fragments of ''Prometheus Pyrkaeus'' are extant, and according to Plutarch, one of those fragments was a statement by Prometheus warning a satyr who wanted to kiss and embrace the fire that he would "mourn for his beard" if he did.〔(【引用サイトリンク】title=Aeschylus Fragments 57–154 )〕 Another fragment from ''Prometheus Pyrkaeus'' was translated by Herbert Weir Smyth as "And do thou guard thee well lest a blast strike thy face; for it is sharp, and deadly-scorching its hot breaths.〔〔
==Summary==
''The Persians'' takes place in Susa, which at the time was one of the capitals of the Persian Empire, and opens with a chorus of old men of Susa, who are soon joined by the Queen Mother, Atossa, as they await news of her son King Xerxes' expedition against the Greeks. Expressing her anxiety and unease, Atossa narrates "what is probably the first dream sequence in European theatre."〔Taxidou (2004, 99).〕 This is an unusual beginning for a tragedy by Aeschylus; normally the chorus would not appear until slightly later, after a speech by a minor character. An exhausted messenger arrives, who offers a graphic description of the Battle of Salamis and its gory outcome. He tells of the Persian defeat, the names of the Persian generals who have been killed, and that Xerxes had escaped and is returning. The climax of the messenger's speech is his rendition of the battle cry of the Greeks as they charged: ''"On, sons of Greece! Set free / Your fatherland, your children, wives, / Homes of your ancestors and temples of your gods! / Save all, or all is lost!"'' (401–405).〔Raphael and McLeish (1991, 14). In the original, this reads: “".〕
At the tomb of her dead husband Darius, Atossa asks the chorus to summon his ghost: "Some remedy he knows, perhaps, / Knows ruin's cure" they say.〔Raphael and McLeish (1991, 20).〕 On learning of the Persian defeat, Darius condemns the hubris behind his son’s decision to invade Greece. He particularly rebukes an impious Xerxes’ decision to build a bridge over the Hellespont to expedite the Persian army’s advance. Before departing, the ghost of Darius prophesies another Persian defeat at the Battle of Plataea (479 BCE): "Where the plain grows lush and green, / Where Asopus' stream plumps rich Boeotia's soil, / The mother of disasters awaits them there, / Reward for insolence, for scorning God."〔Raphael and McLeish (1991, 26).〕 Xerxes finally arrives, dressed in torn robes ("grief swarms," the Queen says just before his arrival, "but worst of all it stings / to hear how my son, my prince, / wears tatters, rags" (845–849)) and reeling from his crushing defeat. The rest of the drama (908–1076) consists of the king alone with the chorus engaged in a lyrical ''kommós'' that laments the enormity of Persia’s defeat.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Persians」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.