翻訳と辞書
Words near each other
・ Bayazid Bastami
・ Bayazid Khan Karrani
・ Bayazid Sarker
・ Bayazid Thana
・ Bayazidabad
・ Bayazidabad, Baneh
・ Bayazidabad, Divandarreh
・ Bayazıt, Merzifon
・ Baybacheh
・ Baybars al-Ala'i
・ Baybars Altuntaş
・ Baybay
・ Baybay Elementary School
・ Baybay language
・ Baybay National High School
Baybayin
・ Baybaşin
・ Baybeats
・ Bayberry wax
・ Baybiche
・ Baybiche Too
・ Bayble
・ Bayble Island
・ Bayboro, North Carolina
・ Baybridge
・ Baybridge Canal
・ Baybridge, Hampshire
・ Baybridge, Northumberland
・ Baybrook Mall
・ Baybul


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Baybayin : ウィキペディア英語版
Baybayin

Baybayin ((:baeˈbaejɪn); pre-kudlit: , post-kudlit: ) (known in Unicode as Tagalog alphabet; see below), known in Visayan as badlit (), is an ancient Philippine script derived from Brahmic scripts of India and first recorded in the 16th century.〔.〕 It continued to be used during the Spanish colonization of the Philippines up until the late 19th century. The alphabet is well known because it was carefully documented by Catholic clergy living in the Philippines during the colonial era.
The term ''baybay'' literally means "to spell" in Tagalog. ''Baybayin'' was extensively documented by the Spanish. Some have incorrectly attributed the name ''Alibata'' to it, but that term was coined by Paul Rodríguez Verzosa〔 after the arrangement of letters of the Arabic alphabet (alif, ba, ta (alibata), "f" having been eliminated for euphony's sake).〔.〕
Other Brahmic scripts currently among different ethnic groups in the Philippines are Buhid, Hanunó'o, kulitan and Tagbanwa.
''Baybayin'' is one of a number of individual writing systems used in Southeast Asia, nearly all of which are abugidas where any consonant is pronounced with the inherent vowel ''a'' following it—diacritics being used to express other vowels (this vowel occurs with greatest frequency in Sanskrit, and also probably in all Philippine languages). Many of these writing systems descended from ancient alphabets used in India over 2000 years ago. Although the ''baybayin'' does share some, there is no evidence that it is this old.〔
The Archives of the University of Santo Tomas in Manila, one of the largest archives in the Philippines, currently possesses the biggest collection of extant ancient baybayin alphabets in the world.〔.〕〔.〕〔.〕
A Baybayin bill, House Bill no.4395, which is also knows as the National Script Act of 2011, has been in Congress since 2011. It aims to declare Baybayin, wrongfully known as Alibata, as the national script of the Philippines. The bill mandates to put a Baybayin translation under all business and government logos. It also mandates all primary and secondary schools to teach Baybayin to its students. A move that would save the ancient script from pure extinction and shall revitalize the indigenous writing roots of Filipinos. The Philippines is one of the only few Asian countries who does not have a national native writing script which continues to be used by its citizens. 〔http://lorenlegarda.com.ph/baybayin-as-natl-writing-system-pushed/〕
==Overview==
(詳細はウィキペディア(Wikipedia)

ウィキペディアで「Baybayin」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.